Translation for "der name der band" to english
Der name der band
  • the name of the band
  • the name of the tape
Translation examples
the name of the band
Sie kündigten nicht mal den Namen der Band an.
They never announced the name of the band.
Ja, aber bei vier davon war der Name der Band angegeben.
Yes, with four giving the name of the band.
Auf der Pauke stand der Name der Band: Funkelnde Furunkel.
The drum bore the name of the band: Sparkling Furuncles.
Ich weiß noch, daß der Agent, den Herbie uns schickte, wissen wollte, ob der Name unserer Band Mehrzahl sein sollte.
I remember the booking agent Herbie sent us to wanted to know if the name of the band was supposed to be plural.
»Eric meint, wir sollten den Namen unserer Band in ›Mojo Pie‹ umändern«, sagte er statt einer Begrüßung.
"Eric thinks we should change the name of our band to Mojo Pie," he said, by way of greeting.
Und erinnerte sich daran, daß es Davey Farnes gewesen war, der vor Wut fast ausgeflippt war, als der Agent, der ihnen Auftritte besorgen sollte, gedacht hatte, der Name der Band sei The Five Chords statt The Five Chord.
And remembered that it was Davey Fames who'd got all agitated when the booking agent thought the name of the band was The Five Chords instead of The Five Chord.
Als ich dann jedoch an Thanksgiving wiederkam, stellte ich fest, dass Norm einen neuen Rhythmusgitarristen angeheuert und den Namen der Band in Norman’s Knights geändert hatte. »Tut mir leid, Mann«, sagte er achselzuckend.
But when I came home for Thanksgiving, I discovered that Norm had hired a new rhythm guitarist and changed the name of the band to Norman’s Knights. “Sorry, man,”
So konnte ich Ed den Namen der Band nennen, in der er früher gespielt hatte, und ich konnte den Crichtons den Namen ihrer vermissten Tochter nennen, aber ich glaubte kaum, dass sie es in irgendeiner Weise als hilfreich oder tröstlich empfunden haben.
So I could tell Ed the name of the band that he used to play in, and I could tell the Crichtons the name of their missing daughter; it seemed to me unlikely that they would find this in any way useful or even comforting, however.
Von den beiden anderen hätte es jeder sein können. Einer ganz besonders, der jüngere, Dahar Jaris, ein Halbwüchsiger in einer zerschlissenen Jeansjacke mit NoMeansNo auf dem Rücken. Der englische Druck ließ mich vermuten, dass es sich nicht um einen Slogan, sondern um den Namen einer Band handelte.
It could have been either of the other two. One in particular—the younger, named, he told us, Dahar Jaris, not the man Dhatt menaced, but a boy in a battered denim jacket with NoMeansNo written on the back in English print that made me suspect it was the name of a band, not a slogan—had a voice that was familiar.
In der linken unteren Ecke erscheinen wie bei einem alten MTV-Video kurz ein paar Textzeilen – der Name der Band, der Songtitel, die Plattenfirma und das Erscheinungsjahr: Oingo Boingo, »Dead Man’s Party«, MCA Records, 1985.
A few lines of text appear briefly at the lower left-hand corner of the screen, listing the name of the band, the song’s title, the record label, and the year of release, as if this were an old music video airing on MTV: Oingo Boingo, “Dead Man’s Party,” MCA Records, 1985.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test