Translation for "der herrnhuter" to english
Der herrnhuter
Translation examples
the herrnhuter
Auf der Reede von Stromness in den Orkneys fanden sie die Brigg Harmonie vor, die der Herrnhuter Brüdergemeinde gehörte.
In the dock at Stromness, in Orkney, they encountered the brig Harmonie, belonging to the Herrnhuter Brotherhood.
Im September 1769 besuchte Goethe eine Synode der Herrnhuter Brüdergemeine im benachbarten Marienborn.
IN SEPTEMBER 1769, GOETHE ATTENDED A SYNOD OF HERRNHUTER congregations in Marienborn, near Frankfurt.
Goethe fehlte das zerknirschte Sündenbewußtsein – und das hielt ihn auf Abstand, nicht zur Klettenberg, aber zu den Herrnhutern.
Goethe lacked any consciousness of sinfulness or a need for contrition, and that kept him at a distance—not from Susanna von Klettenberg but from the Herrnhuters.
Sie war Mitte Vierzig und lebte im vornehmen Familienanwesen in der Stadt, unverheiratet, von Bedienten umsorgt und von den Herrnhutern umworben.
She was in her midforties and lived in her family’s stately town house, unmarried, looked after by servants, and courted by the Herrnhuters.
Langer, der selbst nicht zu den Herrnhutern gehörte, hatte herrnhuterische Freunde in Frankfurt, die den jungen Goethe in die Brüdergemeine zu ziehen versuchten.
Langer, although not a Herrnhuter himself, had friends from the sect who lived in Frankfurt, and they tried to draw the young Goethe into their fraternal community.
Weil auch die Mutter sich zur Zeit den Herrnhutern annäherte, werden, auf ihren Wunsch und vom Vater zögernd geduldet, Zusammenkünfte im Haus am Hirschgraben abgehalten.
Because at that time his mother was also drawing closer to the Herrnhuters, gatherings were held, at her instigation and with his father’s reluctant approval, in the house on the Hirschgraben.
Mit solchen Bemerkungen hatte Goethe schon zuvor manche seiner Bekannten bei den Herrnhutern geärgert, und eben das brachte er nun auch gegen Lavater vor, nämlich, daß ihm das Gefühl von Sünde fremd sei.
Goethe had already annoyed some of his acquaintances among the Herrnhuters with similar remarks, and he raised the same argument against Lavater—namely, that a sense of sin was foreign to him.
Ihre zeitweilige Genesung verdankte sie den Künsten des Doktor Metz, ein Herrnhuter strenger Observanz, ein unerklärlicher, schlaublickender, freundlich sprechender, übrigens abstruser Mann.
She owed her temporary recovery to the skill of Doctor Johann Friedrich Metz, a strictly observant Herrnhuter, an inexplicable man with a sly glance, amiable conversation, and for the rest, abstruse.
Aber er beachtete sie oft gar nicht und ging stundenlang allein in den überwucherten Gartenanlagen und Obstgärten spazieren, wenn er nicht der nahegelegenen Kolonie Gnadenfrei der Herrnhuter Brüdergemeinde bei Oberpeilau einen Besuch abstattete, mit deren Mitgliedern er sich austauschte.[6]
But he ignored their presence, spending hours alone in the overgrown gardens and orchards of the house or walking over to the nearby colony of Herrnhut Moravian Brethren at Gnadenfrei (Piława Górna), with whom he communed.6
Ein grönländischer Katechet in der Sonntagsschule der Herrnhuter Mission war von den Schriftrollen vom Toten Meer fasziniert.
One of the Greenlandic catechists at the Moravian mission's Sunday school was obsessed with the Dead Sea Scrolls.
Außerdem entstanden Quäker-, Herrnhuter-, Mormonen-, amerikanisch-baptistische und schwedisch-lutherische Missionen, die von ausländischen Mitgliedern bestens unterstützt wurden.
There were also Quaker, Moravian, American-Baptist, Mormon and Swedish-Lutheran missions handsomely supported by foreign subscribers.
Aber kurz nach der Veröffentlichung dieses Werkes hatte sie eine spirituelle Krise durchlebt und sich auf die Suche nach Tröstung begeben, die sie zuerst zur Herrnhuter Brüdergemeinde und dann zu Jung-Stilling führte, dessen Jüngerin sie wurde.
But shortly afterwards she had undergone a spiritual crisis and set out on a quest for solace that led her first to the Moravian Brethren and then to Jung Stilling, whose disciple she became.
Es gab einen Barbier, eine chinesische Wäscherei mit angeschlossenem Café, eine Billardkneipe, ein Postamt, in dem ein Bild von der Queen an der Wand hing, eine Gemeindehalle, zwei kleine Arztpraxen, ein Clubhaus der Sons of Norway, einen Woolworth, einen Drugstore, ein Kino, sechs Kirchen (darunter eine katholische, eine der Herrnhuter und eine der Bethel-Lutheraner), eine geschlossene Bibliothek, ein Schlachthaus und eine Esso-Tankstelle.
There was a barber shop, a combined Chinese laundry and café, a pool hall, a post office with a picture of the Queen on the wall inside, a community hall, two small doctors’ offices, a Sons of Norway, a Woolworth’s, a drugstore, a movie house, six churches (including a Moravian, a Catholic and a Bethel Lutheran), a closed library, an abattoir and an Esso.
… aber die Uhren schlugen, es wurde kälter, es wurde wärmer, tagelang schien es, als ob es in diesem Jahr eine grüne Weihnacht gäbe, doch am dritten Advent wurden die Himmelskissen geschüttelt, die Schwibbögen in den Fenstern, die Herrnhuter Sterne auf den Balkonen, in den Baumkronen (Ingenieur Stahl hatte gegen Pedro Honichs Protest einen in die Blutbuche gehängt) versanken im Schneedunst;
… but the clocks struck, it grew colder, it grew warmer, for days on end it seemed as if that year we would have a green Christmas but on the third Sunday in Advent the sky’s pillows were shaken, the arched wooden candle-holders in the windows, the illuminated Moravian stars on the balconies, in the tops of the trees (Stahl had hung one up in the copper beech, despite Pedro Honich’s protest), disappeared in the hazy snow;
Die Frauen um Juliane, der Pastor und der Kirchendiener, alle sind sie Grönländer, und als wir Guutiga, illimi singen, Du mein Gott, Julianes Beine unter ihr nachgeben, sie zu weinen anfängt, dieses Weinen langsam anschwillt, und der Pastor schließlich auf westgrönländisch mit der Lieblingsstelle der Herrnhuter bei Paulus von der Erlösung durch das Blut anfängt, kann man sich bei nur leichter Zerstreutheit nach Upernavik, Holsteinsborg oder Qaanaaq versetzt fühlen.
The pastor and the verger and the women surrounding Juliane are all Greenlanders, and when we sing "Guutiga, illimi," "Thou, My Lord," and when Juliane's legs buckle under her and she starts to sob, the volume slowly increasing, and when the pastor speaks in West Greenlandic, taking his point of departure in the Moravians' favorite passage from Ephesians about redemption through His blood, then with only a tiny lapse of concentration you might feel yourself transported to Upernavik or Holsteinsborg or Qaanaaq in Greenland.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test