Translation for "der fuchsbau" to english
Der fuchsbau
Translation examples
Zum Fuchsbau?«fragte Harry hoffnungsvoll.
The Burrow?' Harry asked hopefully.
Ron kehrte dem Fuchsbau den Rücken zu.
Ron turned his back on the Burrow.
Ron würde nach Hause in den Fuchsbau fahren.
Ron, meanwhile, was going home to the Burrow.
Wir sehen uns in etwa einer Stunde im Fuchsbau.
See you all in about an hour at the Burrow.
»Ich habe sie alle aus dem Fuchsbau geholt«, erklärte er.
“I’ve been getting them all out of the Burrow,” he explained.
Ich schicke sie zum Fuchsbau, dort können sie bleiben, bis wir kommen.
I shall send them to the Burrow to await us there.
»Ich komme mir vor wie in einem großen Fuchsbau
“This looks like some great burrow Like the meeting hall of a badger’s set.”
Und du solltest eigentlich gerade im Fuchsbau an Griselkrätze sterben!
“And you’re supposed to be dying of spattergroit at the Burrow!
the fuchsbau
Ging den Fuchsbau entlang.
Went along Fuchsbau.
– Neuendorf, Am Fuchsbau sieben, sagte Kurt und erwartete die Frage, wo das sei: Neuendorf? Fuchsbau?
“Neuendorf, number seven Am Fuchsbau,” said Kurt, expecting to be asked where that was. Neuendorf? Am Fuchsbau?
– Nicht zum Fuchsbau, fragte der Mann. – Nein, sagte Kurt.
“Not the Fuchsbau?” asked the man. “No,” said Kurt.
Irina hielt am Fuchsbau. Das Haus war von Baugerüsten umstellt.
Irina stopped at the Fuchsbau house, which was surrounded by scaffolding.
Eins der wenigen Häuser hier, die noch bewohnt waren: Am Fuchsbau sieben. Moos auf dem Dach.
One of the few buildings still inhabited here was number 7 Am Fuchsbau. Moss on the roof.
Sei es wegen dieser Beule im Dach des fast noch ganz neuen Lada, sei es wegen der Frage der Gerechtigkeit und des Sozialismus oder aus irgendeinem anderen Grund – zwei Monate später brachte der Postbote ein großes Paket in den Fuchsbau, schwer wie ein Ziegelstein, das nichts anderes enthielt als schwarzen russischen Kaviar.
Whether because of that dent in the roof of the still nearly new Lada, or because of the question of justice and socialism, or for some other reason—two months later the postman delivered a large package to the Am Fuchsbau house, heavy as a brick, its contents consisting entirely of black Russian caviar.
Sie gingen den Fuchsbau entlang, vorbei an den Nachbarhäusern, deren Bewohner Alexander einmal alle persönlich gekannt hatte: Hier hatte Horst Mählich gewohnt, der Wilhelm zeitlebens für einen sowjetischen Meisterspion gehalten und bis zum Schluss zu den Verfechtern der Theorie von Wilhelms Ermordung gehört hatte;
They went along the Fuchsbau and past the neighboring houses, whose inhabitants Alexander had once known only too well in person. This house belonged to Horst Mählich, who had believed all his life that Wilhelm was a Soviet master spy, and to the very last had defended the theory that Wilhelm had been murdered;
Wenn nämlich Sascha, für elf Uhr bestellt, mit dem Ausziehen des Ausziehtischs fertig war, lohnte sich für ihn die Rückfahrt nach Berlin nicht, sodass er die Zeit bis zum Beginn der Geburtstagsfeier gewöhnlich im Fuchsbau blieb, und dann würden sie, wie jedes Jahr, zusammen Pelmeni essen, mit saurer Sahne und Senf, wie Sascha es mochte.
Because when Sasha, his presence commanded for eleven, had finished extending the extending table, it wasn’t worth his while to go back to Berlin, and as a result he usually spent the time until the beginning of the birthday party in the Fuchsbau house, and then they would eat pelmeni together as they did every year. Pelmeni with sour cream and mustard, the way Sasha liked them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test