Translation for "das wasser des flusses" to english
Translation examples
Das Wasser im Fluss sank.
There was less and less water in the river.
»Ich hole nur ein bisschen Wasser vom Fluss
“To get some water from the river.”
Ihre Körper spiegelten sich im Wasser des Flusses.
Their bodies were reflected in the flowing water of the river.
Und das Wasser des Flusses brodelte geradezu vor Alligatoren.
And the waters of the river were churning with alligators.
Sie trug gerade Wasser vom Fluß herauf.
She was carrying water from the river.
Aenea sah auf das dunkle Wasser des Flusses.
Aenea looked down at the dark water of the river.
Sie stieß die Hände in das kalte Wasser des Flusses.
She thrust her hands into the cold water of the river.
und er wusch im Wasser des Flusses das Blut davon ab.
and he washed it clean of blood in the waters of the river.
Wir sind bestürzt, als wir entdecken, dass kein Wasser im Fluss ist, sondern nur Schlamm.
We are disturbed to find there is no water in the river, only mud.
das Wasser des Flusses gluckerte leise in der Ferne.
the river water made small sounds far away.
Die Abenteurer wurden zurückgedrängt, an den Rand eines Tümpels, in dem sich das Wasser des Flusses gesammelt hatte.
The travelers backed onto the banks of a pool where the river’s waters had collected.
Er roch das Wasser vom Fluß, den Schlamm an den Ufern, das faulige Holz der Schiffsrümpfe.
The odors were intense: the river water, the mud of the banks, the rotting wood of ships’ hulls.
Ich starrte auf die reine leuchtende Stadtmauer draußen, auf das graublaue Wasser des Flusses, der unten dahinzog.
I stared out at the view of the sheer, shining city wall, the gray-blue river waters rolling by below.
Der spitze, steile Bug zerschnitt das Wasser des Flusses und erzeugte auf beiden Seiten mächtige, sich brechende Wellen.
Her sharp, steep prow cut through the still river-water and sent two rolling waves to right and to left of us.
Es sah so einfach aus, außen an der Bordwand entlangzulaufen und von Schaft zu Schaft zu springen, doch es musste nur ein Mann mit dem Ruder zucken, und man landete in dem eiskalten Wasser des Flusses. Ragnar hieß mich meine tropfnassen Sachen ausziehen und gab mir sein Bärenfell, bis mir wieder warm wurde.
It looked easy to run along the oar bank, leaping from shaft to shaft, but a rower only had to twitch an oar to cause a man to slip and the river water was bitterly cold so that Ragnar made me strip off my wet clothes and wear his bearskin cloak until I was warm.
Aber das wollte er, wollte hinaus aus diesem Haus, auch wenn die Journalisten sich gleich auf ihn stürzten mit ihren unerbittlichen Fragen, eine dümmer als die andere, wollte zum Malecón Eguiguren, sich hinsetzen und sehen, wie die grauen und braunen Wasser des Flusses flossen, wollte die Wolken am Himmel betrachten und die laue Luft des Abends atmen, die Schreie der Vögel hören.
He wanted to, he wanted to leave this house even though as soon as he walked outside the reporters would be all over him with their relentless questions, each one stupider than the last, he wanted to go to the Eguiguren Seawalk and sit down to watch the brown-and-gray river water, watch the clouds in the sky, breathe in the warm afternoon, listen to the birds calling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test