Translation for "daliegt" to english
Translation examples
Dann sieht er auf den Fisch runter, wie er daliegt im Staub.
Then he looks down at the fish laying in the dust.
Vielleicht, dass ihr jetzt die Augen aufgehn, wo sie hilflos daliegt und der Barmherzigkeit und Pflege von vier Männern und einer ungewaschenen Göre von Tochter ausgeliefert ist.
Maybe it will reveal her blindness to her, laying there at the mercy and the ministration of four men and a tom-boy girl.
Auf dem Platz vor dem Bahnhof angekommen, ging Lobedanz nicht in ihn hinein, sondern, ohne sich nach mir umzusehen, sicher, daß ich ihm wie ein Hündlein folgen würde, in die Bedürfnisanstalt, die linker Hand, etwas von Büschen versteckt, daliegt.
Having reached the square in front of the station, instead of going in, Lobedanz turned into the public convenience that lay to the left, hidden by bushes. He did not look round at me, being certain that I would follow him like a little dog.
war es vor unvordenklichen Zeiten, war es erst vor Monaten? - an dem lieblich dämmerigen, lieblich blinden Lebensspiele teilgenommen zu haben, ja, und fast ist ihm die Verachtung, mit der ihn die Spiel verstrickten bedenken, weil er nunmehr ausgeschlossen ist und hilflos daliegt, fast ist sie ihm wie ein Lob. Denn nicht süße Verlockung ist die Wahrheit des Auges, nein, erst mit seinen Tränen wird es sehend, erst im Leide wird es zum sehenden Auge, erst mit seinen eigenen Tränen wird es von denen der Welt erfüllt, wahrheitserfüllt vom Vergessenheits-Naß allen Seins!
unreckoned ages past or just a few months back?—had participated in the lovely, blind and drowsy play of life; and the near-contempt which those enmeshed in play felt for him, since he was barred from it and lay there helpless, this contempt seemed to him almost like a commendation. For the truth of the eye was not in sweet blandishments, no, only through its own tears it came to seeing, only by sorrow it came to perception, only when filled with its own tears to the tears of the world, truth-filled by the obliterating moisture of all existence!
wie verdammt ängstlich man sein kann, wenn man daliegt und wartet.
How … how scared you get, lying there, waiting.
»Sie bringt uns um.« »Wie kann sie das, wenn sie ohnmächtig daliegt?
‘She’ll murder us.’ ‘Now, how can she when she is lying unconscious?
Sie hat nicht mal dann Ballgefühl, wenn der Ball einfach nur daliegt.
No ball sense even when the ball is lying still.
Wir haben ihn so gefunden, wie er jetzt daliegt. Ich habe ihm den Puls gefühlt.
We found him like this, lying where he is. I felt his pulse.
Ich ertrage es nicht, wie er daliegt und immer dünner und schwächer wird.
‘I can’t bear to think of him lying there getting thinner and thinner and wasting away.
Mir juckt es schon jetzt in der Hand, ihn abzustechen, wie er so daliegt und schaut.
My hand is itching to stab him through the heart, with him lying there looking at me.
Ich habe ihn gerade durch die Scheiben gesehen und mir gefällt gar nicht, wie er daliegt.
“I could just see him through the glass, and I don’t like the way he’s lying.
Um Ehrlichkeit geht es, um eine solche Ehrlichkeit, dass jeder vor dem anderen wie nackt daliegt.
(But then it wouldn’t be expunged any longer, would it?) It was a matter of honesty, such honesty as left each individual lying there as if naked before the other.
Sehen Sie nur, wie er daliegt«, wandte ich mich an die junge Bereitschaftsärztin, die vor dem Computer saß.
Look how he’s lying!” I said to the young doctor on duty who was sitting at the computer.
Sieht der nicht aus wie so ’n alter Pilgervater, der so daliegt mit ’nem Gewehr in der Hand?«
Don’t it look like a pilgrim forefather lying down with a gun in his hand? ‘ ‘It sure does.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test