Translation for "dahingehen" to english
Translation examples
Die Zeit wird weiter dahingehen, allen Protesten zum Trotz.
Time will go on, in spite of all protests.
»Wenn wir unsere Eltern fragen, dann wird niemand dahingehen«, höhnte Jay-Jay.
“If we ask our parents, none of us will get to go,” Jay-Jay sneered.
Das Wasser tat sich auf, und ich sah sie am Grund des Ozeans inmitten sterbender Fische dahingehen.
The water opened, and I saw them go along the ocean-floor, among the dying fish.
Aber ich werde den Hingang der bemerkenswerten alten Dame auch nicht einfach un … äh … unkommentiert dahingehen lassen.
But equally I’m not going to let the passing of this remarkable old lady pass un … er … remarked.’
Wir haben ein Dach über unseren Köpfen verloren, einen schönen Teekessel, eine überschätzte Badewanne und ein paar Teppiche voller Flecken unserer Liebe. Lassen wir sie dahingehen.
We have lost a roof over our heads, a fine teapot, an overrated bath, and some carpets stained by our love. Let them go.
Allmählich wandelte sich das Licht, wie es natürlich war, aber ich hatte es doch wenigstens noch einmal gesehen, gleich dem Rand des Nirwana, und ich ließ es kampflos dahingehen, in der Hoffnung, es werde wiedererscheinen, ehe wieder fünfzig Jahre vergingen.
Gradually the light changed, as it was bound to do, but at least I had seen it again, like the fringe of the Nirvana, and I let it go without a struggle, hoping it would come again before another fifty years had passed.
Als Alexios die Männer, die Fackeln und das klagende Vieh und den einen, der noch in ihrer Mitte lag, dahingehen sah, bemerkte er, dass sie nicht geradeaus zogen, sondern dem gleichen Zickzack-Kurs folgten, wie sie es getan hatten, seit sie das Lange Moor erreichten.
Watching them go, men and torches and lowing cattle, and the one lying still in their midst. Alexios saw that they were not streaming straight across, but following the same kind of sniping course that they had followed since they came into the Long Moss.
Einige Male befiel ihn bei Tische die Empfindung, daß er schon nicht mehr eigentlich mit den Seinen zusammensitze, sondern, in eine gewisse, verschwommene Ferne entrückt, zu ihnen hinüberblicke … Ich werde sterben, sagte er sich, und er rief abermals Hanno zu sich und sprach auf ihn ein: »Ich kann früher dahingehen, als wir denken, mein Sohn.
Several times at the dinner table, the sensation had come over him that he was not sitting there with his family, but had drifted off to some hazy distance and was looking back at them. I am going to die, he told himself, and one day he called Hanno in to him and said, “I can pass on sooner than we might think, my son. And then you must take my place.
außerdem, daß du schließlich mein Gesicht wiedersehen sollst, zum Zeichen dessen ich dir mein Symbol zurücklassen will, das Sistrum, das ich in der Hand halte, und mit ihm diesen Befehl: Folge diesem falschen Priester meines Dienstes, wohin er auch gehen mag, und tue, was ich bestimmt habe, und wenn du ihn bei seinem Ende verlierst, warte, während die Generationen dahingehen, bis er wiederkehrt!
also that at the last thou shalt look upon my face again, in token whereof I leave to thee my symbol, the sistrum that I bear, and with it this command. Follow that false priest of mine wherever he may go and avenge me upon him, and if thou lose him there, wait while the generations pass till he return again.
ihm war eingefallen, daß Bernard vielleicht die Stadt verlassen wollte, und das wollte Tom nicht geschehen lassen, solange er nicht wußte, wohin Bernard sich wandte. Ob er einfach jetzt auf ihn zugehen sollte, wenn er ihn auf der Straße traf? Er wartete ein paar Minuten auf dem Gehweg gegenüber dem Mozart-Museum, und als Bernard nicht kam, ging er weiter in Richtung auf Bernards Pension. Auf dem Weg fand er ihn nicht, doch als er in die Linzer Gasse kam, sah er ihn mit schnellen Schritten auf der Seite der Pension dahingehen und dann das Haus betreten.
Tom did not see Bernard along the way, and then as Tom drew nearer the pension, he saw Bernard walking rather quickly on the other side, the pension side, of the Linzergasse. Bernard went into his hotel-pension. For nearly half an hour, Tom waited, then decided Bernard was not going out for a time. Or perhaps Tom was willing to risk Bernard’s leaving; Tom himself didn’t know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test