Translation for "dachfirst" to english
Dachfirst
noun
Translation examples
Sie war aus dem Dachzimmerfenster gestiegen, hatte sich den Dachfirst entlanggehangelt und war auf den Mauervorsprung unter Vaters Turm geklettert.
She’d climbed out of the attic window, walked along the ridge of the roof, and scrambled down to the ledge below Daddy’s tower.
»Er erschoß sich selbst«, sagte Dopso. »Aber er ist …« Michael nickte und blickte zum Dachfirst des Hauses gegenüber.
“He shot himself,” Dopso said. “But he’s...” Michael nodded and looked at the ridge of the roof on the house directly opposite.
Aber Midori-san schwang kurz vorm Dachfirst den Arm hoch, und die Leere surrte leise.
But Midori-san waved her hand just before the ridge of the roof and a gentle ringing sound filled the emptiness.
Wenn Daniel sich auf den Dachfirst stellte und nach Süden in Richtung London Bridge blickte, die eine halbe Meile entfernt lag, zeigte alles in seinem Gesichtsfeld Spuren von Hitze und Rauch.
If Daniel stood on the ridge of the roof, facing south toward London Bridge half a mile away, everything in his field of view bore marks of heat and smoke.
Als das Auto weggefahren und endlich wieder alles still war, kletterte Dennis ein bisschen höher auf den Dachfirst, wo er bis zum Horizont sehen und sich selbst ganz weit weg wünschen konnte.
Nothing. When the car had gone, and silence fell and everything was still at last, Dennis climbed a little higher to the ridge of the roof where he could see as far as he could see, and wish himself just as far away.
Tauben spazierten den Dachfirst entlang, in den Mauerwinkeln umschwirrten Schwalben ihre Lehmnester, und so angenehm war ihr Flügelschlag, daß ich ihn jetzt noch beim Erinnern übers Gesicht streichen und meine Alters- und Zornesrunzeln glätten spüre.
Doves walked back and forth on the ridge of the roof, in the remote corners the swallows were fussing over their nests of mud, and the fluttering of their wings was so pleasant I feel it even now, softening the expression on my face, smoothing the wrinkles of age and anger as it rises in my memory.
Wenn Daniel sich auf den Dachfirst stellte und nach  Süden  in  Richtung  London  Bridge  blickte,  die  eine  halbe Meile entfernt lag, zeigte alles in seinem Gesichtsfeld Spuren von Hitze  und  Rauch.  Angenommen,  die  Stadt  wäre  eine  riesige Hooke Uhr mit dem Greshams College als zentraler Achse, wobei  die  London  Bridge  zwölf  Uhr  markierte.  Dann  lag  Bedlam direkt hinter Daniel, bei sechs Uhr.
If Daniel stood on the ridge of the roof, facing south toward London Bridge half a mile away, everything in his field of view bore marks of heat and smoke. Suppose the city were a giant Hooke-watch, with Gresham’s College the central axle-tree, and London Bridge marking twelve o’clock. Then Bedlam was directly behind Daniel at six o’clock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test