Translation for "cremer" to english
Cremer
Translation examples
Das Eigelb musste »zu einer blassgelben Creme werden und so fest, dass es wie eine sich auflösende Schleife vom Schneebesen in die Schüssel fällt«.
The yolks are supposed to “turn a pale, creamy yellow, and thicken enough so that when a bit is lifted in the beater, it will fall back into the bowl forming a slowly dissolving ribbon.”
Die Katze hatte sich auf den Rücken plumpsen lassen, ihr creme-beiger Bauch sog die Sonnenwärme ein. Ihr Schwanz wiegte sich sachte von einer Seite zur anderen, als würde er in einer Flut von Sonnenlicht treiben.
Murphy, flopped on her back, her creamy beige stomach soaking up the sun’s warmth. The cat’s tail gently rocked from side to side as though floating in a pool of sunlight.
die sahnigen Kleckse von Le Creme lösten sich zu einem rosaroten Marmormuster auf. »Ich möchte Ihnen nicht mehr Angst machen, als Sie schon 22 haben, Ellita - aber - wie geht's übrigens mit dem Baby? Ist alles in Ordnung?«
the creamy globs of Le Creme dissolved in a pinkish marble pattern. "I don't want to scare you any more than you are already, Ellita--but-- how's the baby coming, by the way? All right?"
Er hatte eine Vorliebe für diese moderne Köstlichkeit entwickelt und seinen Spaß daran, Chloe zu reizen, indem er ihr die kühle Creme auf die von seinen Küssen erhitzte Haut strich, sie von ihren Lippen, den Brustwarzen und den Schenkeln leckte.
He'd developed quite a taste for the modern-day treat, and a liking for teasing Chloe with the cool creaminess of it against skin scorching from his kisses. Licking it from her lips, her nipples, the svelte hollow of a hip.
Sie entwarf einen weiteren Brief an ihn, diesmal auf dickem, edlem Papier in Creme, von Smythson auf der Bond Street – wovon Fiscal-Smith sicher noch nie gehört hatte –, und machte sich zu Fuß auf den Weg ins Dorf, um einzukaufen.
She scrapped another letter to him, written this time on an expensive quatre-folded writing paper, thick and creamy, from Smythson’s of Bond Street—which Fiscal-Smith would never have heard of—and set out on foot to the village shop herself.
In Interviews war zu lesen, dass ihr Rektor genau wie Ruska 1972 Medaillenfavorit gewesen war, aber knapp einen Monat vor Beginn der Spiele das Schicksal zugeschlagen hatte: Um eine Puddingschnecke zu kaufen, hatte Sigerius in Utrecht die Biltstraat überquert, und mit dem Vorgeschmack der zarten Creme im Mund wurde er von einem Motorroller erfasst, dessen eisernes Trittbrett sich quer über seinen Unterschenkel schob: knack, Ende der Karriere als Spitzensportler.
In interviews they read that their rector was, like Ruska, tipped for a medal in 1972, but that a month before the Games, fate intervened: hungry for a custard donut, Sigerius crossed the Biltstraat in Utrecht, and just as the soft, creamy custard made contact with his mouth he was sideswiped by a motor scooter, whose metal footboard drove straight through his shin: crack, goodbye athletic career.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test