Translation for "christum" to english
Christum
noun
Translation examples
noun
Es genügt nicht nur Christum zu verehren, man muß auch nach seiner Lehre leben;
It is not enough to honor Christ, one must also live according to His teachings;
Ich hielt an diesem Tag ein feierliches Fasten und verbrachte ihn mit frommen Übungen. Ich warf mich in tiefster Demut zu Boden, beichtete Gott meine Sünden, erkannte sein gerechtes Gericht über mich und flehte ihn an, mir Gnade zu geben durch Jesum Christum.
I kept this Day as a Solemn Fast, setting it apart to Religious Exercise, prostrating my self on the Ground with the most serious Humiliation, confessing my Sins to God, acknowledging his Righteous Judgments upon me, and praying to him to have Mercy on me, through Jesus Christ;
»Ewiger Gott, Du Schöpfer und Bewahrer aller Menschen, Spender aller geistlichen Gnade, Quell des ewigen Lebens: Schenke Deinen Segen diesen Deinen Dienern, diesem Mann und diesem Weib, die wir nun segnen in Deinem Namen: Auf dass sie, wie Isaak und Rebekka in Treue miteinander lebten, das Gelübde des Bundes zwischen ihnen einhalten und vollziehen mögen und für alle Zeit in Liebe und in Frieden miteinander leben mögen nach Deinen Geboten, durch Jesum Christum, unseren Herrn, Amen.«
“O eternal God, Creator and Preserver of all mankind. Giver of all spiritual grace, the Author of everlasting life: send Thy blessing upon these Thy servants, this man and this woman, whom we bless in Thy name: that, as Isaac and Rebecca lived faithfully together, so these persons may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to Thy laws: through Jesus Christ Our Lord, amen.”
und ich hatte mehr Freude am Nachdenken über vieles als je zuvor, so daß ich allen Grund hatte, dafür dankbar zu sein, daß dieses arme, wilde Geschöpf zu mir gekommen war. Mein Kummer lastete leichter auf mir, und meine Behausung wurde mir über die Maßen lieb und traulich. Und wenn ich bedachte, daß ich in diesem einsamen Dasein, zu dem ich verurteilt war, nicht nur selber dazu gebracht worden war, zum Himmel empor zu schauen und nach der Hand zu fragen, die mich hierhergeführt hatte, sondern jetzt auch noch zum Werkzeug erkoren worden war, das Leben und, soviel ich sehen konnte, auch die Seele eines armen Wilden zu erretten und ihm zu wahrer Kenntnis der christlichen Religion und Lehre zu verhelfen, so daß er Jesum Christum erkennen konnte, den zu erkennen das ewige Leben bedeutet - ich sage, wenn ich das alles bedachte, so durchströmte eine heimliche Freude meine ganze Seele, und ich frohlockte darüber daß ich hierher verschlagen worden war, was mir doch so oft als das schrecklichste Unglück erschienen war, das mich je hätte befallen können.
but which occurr'd naturally to my Mind, upon my searching into them, for the Information of this poor Savage: and I had more Affection in my Enquiry after Things upon this Occasion, than ever I felt before; so that whether this poor wild Wretch was the better for me, or no, I had great Reason to be thankful that ever he came to me: My Grief set lighter upon me, my Habitation grew comfortable to me beyond Measure; and when I reflected that in this solitary Life which I had been confin'd to, I had not only been moved my self to look up to Heaven, and to seek to the Hand that had brought me there; but was now to be made an Instrument under Providence to save the Life, and for ought I knew, the Soul of a poor Savage, and bring him to the true Knowledge of Religion, and of the Christian Doctrine, that he might know Christ Jesus, to know whom is Life eternal. I say, when I reflected upon all these Things, a secret Joy run through every Part of my Soul, and I frequently rejoyc'd that ever I was brought to this Place, which I had so often thought the most dreadful of all Afflictions that could possibly have befallen me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test