Similar context phrases
Translation examples
Charles kam ein bisschen zu schnell aus der Reserve. Wir küssten uns.
Charles came forward a little too quickly, and we kissed.
Charles kam herein, stand mit der Tasse in der Hand milde lächelnd herum und zog sich wieder zurück.
Charles came, stood smiling benignly around, a cup in his hand, departed.
Charles kam von der Feldarbeit heim und traf Adam gerade dabei, wie er sich mit der hohlen Hand Wasser aus dem Kücheneimer schöpfte und es über Haar und Gesicht triefen ließ. »Hello«, sagte Charles. »Wie geht’s dir?«
Charles came in from work and found Adam sloshing water on his hair and face from the kitchen bucket. “Hello,” said Charles. “How are you?” “Fine,”
König Charles kam häufig, um seiner Nellie zuzusehen, wie sie ihre hübschen Lieder sang, und so fand Daniel einen gewissen Trost – oder wenigstens ein gewisses Amüsement – in dem Bewusstsein, dass sich der König und er die endlose Warterei auf die gleiche Weise verkürzten: indem sie die Wangen hübscher Mädchen betrachteten.
King Charles came frequently to watch his Nellie sing her pretty songs, and so Daniel took some comfort – or amusement at least – in knowing that he and the King both endured this endless Wait in the same way: gazing at the cheeks of pretty girls.
Alle fünf gebracht, dann ein Paket, und Eßzimmer, so groß es war, mehr als zur Hälfte voll schien: eine Gruppe von treuen alten Freundinnen umgab Mrs. Musgrove, und Charles kam mit den Kapitänen Harville und Wentworth zurück. Das Erscheinen des letzteren rief nur eine vorübergehende Überraschung in ihr hervor.
One five minutes brought a note, the next a parcel; and Anne had not been there half an hour, when their dining-room, spacious as it was, seemed more than half filled: a party of steady old friends were seated around Mrs Musgrove, and Charles came back with Captains Harville and Wentworth. The appearance of the latter could not be more than the surprise of the moment.
König Charles kam häufig, um seiner Nellie zuzusehen, wie sie ihre hübschen Lieder sang, und so fand Daniel einen gewissen Trost oder wenigstens ein gewisses Amüsement in dem Bewusstsein, dass sich der König und er die endlose Warterei auf die gleiche Weise verkürzten: indem sie die Wangen hübscher Mädchen betrachteten. Die kleineren Nachrichten, die eingingen, während sie auf die große warteten, nahmen zunächst unterschiedliche Formen an, schienen aber im weiteren Fortgang des Krieges hauptsächlich aus Todesanzeigen zu bestehen. Es war nicht ganz so wie das Leben in London während der Pest, aber Daniel musste sich mehr als einmal zwischen zwei Beerdigungen entscheiden, die zur selben Zeit stattfanden. Wilkins war der Erste gewesen. Es folgten viele weitere, als hätte der Bischof von Chester eine Mode ins Leben gerufen. Richard Comstock, der älteste Sohn von John und das Vorbild für den beherzten, wenn auch beschränkten Eugene Stopcock in Wäsche, befand sich auf einem Schiff einer Flotte, die bei Solebay unter den Geschützen von Admiral de Ruyter zugrunde ging.
King Charles came frequently to watch his Nellie sing her pretty songs, and so Daniel took some comfort-or amusement at least-in knowing that he and the King both endured this endless Wait in the same way: gazing at the cheeks of pretty girls. The small bits of news that did come in, while they waited for the big one, took various forms at first, but as the war went on they seemed to consist mostly of death-notices. It was not quite like living in London during the Plague; but more than once, Daniel had to choose between two funerals going on at the same hour. Wilkins had been the first.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test