Translation for "buchmärkte" to english
Buchmärkte
  • book markets
Similar context phrases
Translation examples
book markets
«Ich hab dich auf dem Buchmarkt gesehen und bin dir gefolgt …» «Warum?»
“I saw you at the book market and followed you.” “Why?” “Because…,”
«Ich hab dich auf dem Buchmarkt gesehen, bin dir gefolgt und hab dich aus den Augen verloren.»
“I saw you at the book market and followed you, but you disappeared.”
Es war für lange Autobahnfahrten ausgelegt und würde auch im Gelände bestehen. Ich musste damals von Wochenenden und Ausflügen auf Waldwegen geträumt haben. Letztlich hatte ich aber nichts von alldem umgesetzt, sondern mich damit zufriedengegeben, regelmäßig sonntags gemütlich zum antiquarischen Buchmarkt am Park Georges Brassens zu fahren.
Although it was designed for motorway driving, it also had real off-road capabilities. When I bought it, I must have been imagining weekend expeditions, long drives down country roads, but nothing like that ever happened. I was content to spend my Sundays browsing the rare-book market in Parc Georges Brassens.
Als Richard im Zusammenhang mit der Asylproblematik das erste Mal das Wort Fiktionsbescheinigung im Internet gelesen hatte, hatte er zunächst geglaubt, es handle sich um einen Begriff aus der Welt der Literatur, Belletristik hieß ja auf Englisch fiction, aber dass den Autoren unter den Flüchtlingen eine solche Bescheinigung ausgestellt würde, damit sie auf dem internationalen Buchmarkt leichter Fuß fassen könnten, war ihm dann doch wenig wahrscheinlich erschienen.
When Richard first encountered the word Fiktionsbescheinigung while reading about asylum issues on the internet, he’d assumed it was a term relating somehow to the English word fiction, but then the notion that any author among the refugees might be issued a certificate of fiction to make it easier for them to break into the international book market seemed far from plausible.
Auch dies ließ sich, obwohl das nicht ausgesprochen wurde, als eine Quelle zunehmender antijüdischer Gefühle verstehen: «Ich fühle mich … verpflichtet, es auszusprechen», erklärte Fechter, «daß eine Menge von deutschen Autoren, Malern, Dramatikern heute mit dem Gefühl herumgeht, daß für das Deutsche auf den deutschen Bühnen, dem deutschen Buchmarkt, in dem deutschen Kunsthandel, wenn überhaupt, viel schwerer Platz zu finden ist als für anderes.»[155]
This, too, although unsaid, could be understood as a source of growing anti-Jewish feelings: “I feel obliged to express,” declared Fechter, “that a great number of German authors, painters, playwrights go around today with the feeling that it is much more difficult to find a place in German theaters, on the German book market, in the German art business, for things German than for others.”155
Danach kratzten wir noch etwas zusätzliches Bargeld durch den Verkauf etlicher Bücher aus dem Lesezimmer unten zusammen – zwei Regale Dickens, fünf Shakespeare-Ausgaben (eine davon in achtunddreißig handflächengroßen Miniatur-Bänden), je einmal Jane Austen und Schopenhauer und einen illustrierten Don Quijote –, aber der Buchmarkt war inzwischen zusammengebrochen, und all das brachte kaum etwas ein.
After that, we scraped up some additional cash by selling books from the downstairs library—two shelves of Dickens, five sets of Shakespeare (one of them in thirty-eight miniature volumes no bigger than the palm of your hand), a Jane Austen, a Schopenhauer, an illustrated Don Quixote—but the bottom had fallen out of the book market by then, and these things fetched no more than a trifle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test