Translation for "buchenblätter" to english
Buchenblätter
Similar context phrases
Translation examples
Er trug an den Schultern feucht gewordene Lederkleidung in der Farbe von Buchenblättern.
He wore leathers, damp at the shoulders, dyed the color of beech leaves.
RACINE PROLOG Ihr Haar hatte die Farbe frisch gefrorener Buchenblätter, glänzend und kräftig;
                                                                                   Racine PROLOGUE Her hair was the colour of newly frosted beech leaves; glossy;
Er hatte einen blassen Schnurrbart, als würden zwei welke Buchenblätter an seiner Nase hängen.
He had a pale mustache, like two withered beech leaves hanging from his nostrils.
Auf dem Tisch hatten Chysanthemen gestanden, kupferfarbene Buchenblätter und ein sonderbar changierender Farn, hellbraun, karmesinrot und golden.
There had been chrysanthemums on the table, and coppery beech leaves and some strangely changing bracken, fawn and crimson and gold.
Im Frühling und Herbst sehe ich zwischen den braunen Stengeln das verblaßte Gelb der Polsterung, Buchenblätter, Schaumgummistückchen und Roßhaar, von winzigen Zähnen herausgerissen und zerzupft.
In spring and autumn, between its brown struts I can see the faded yellow of the upholstery, beech-leaves, bits of foam rubber and horsehair torn out and pulled apart by tiny teeth.
Es gab dort noch nichts zu sehen, nur ein Rechteck nackter Erde, wo Vögel, die sie nicht kannte, frühmorgens miteinander schwatzten, wenn die Sonne über dem Tal aufging und die Buchenblätter wie geölt funkelten.
There was nothing there yet, only a rectangle of tilled earth, where birds she didn’t recognise parleyed in the early mornings when the sun rose over the valley and the beech leaves glinted like oil.
Joseph saß gegen die Lehmwand gelehnt, rauchte eine Tonpfeife und beglückwünschte sich dazu, dass er den richtigen Platz für das Haus gefunden hatte, hier, wo eine Nachmittagsbrise die Buchenblätter erzittern und den Kattun sanft schwingen ließ.
Joseph sat with his back against the cob wall, smoking a brittle pipe, and congratulated himself for finding the right spot for the house, where the afternoon breeze shivered in the beech leaves and set the calico gently swaying.
Grizelda schien die entlegeneren Waldwege zu kennen, wo sich unter unseren Füßen ein dicker goldener Teppich aus Bucheckern ausbreitete und der grüne Dunst sich entfaltender Buchenblätter Schatten warf, die außer uns niemand störte.
Grizelda seemed to know the more isolated woodland paths, where the beechmast beneath our feet was rich and golden, and where the green mist of unfolding beech leaves made a shade undisturbed by anyone other than ourselves.
Es war später Nachmittag, als er sich erhob – sozusagen später Nachmittag, denn es gab natürlich keinen Nachmittag oder Vormittag oder Abend oder Morgen, es gab kein Licht und keine Finsternis, es gab auch keine Frühlingswiesen und keine grünen Buchenblätter… es gab überhaupt keine Dinge in Grenouilles innerem Universum, sondern nur die Düfte von Dingen.
It was late afternoon when he arose – something like late afternoon, for naturally there was no afternoon or forenoon or evening or morning, there was neither light nor darkness, nor were there spring meadows nor green beech leaves … there were no real things at all in Grenouille’s innermost universe, only the odours of things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test