Translation for "brüt" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Und sie brüten Nachkommen aus.
And they’re breeding.
Die Brut braucht dich nicht;
The Breed don't want you;
Fischer sind eine hartgesottene Brut.
Fishermen are a tough breed.
Diese Nazis waren eine andere Brut.
Those Nazis were a different breed.
Erdachte Zukünfte brüten und verzweigen sich.
Imagined futures breeding and branching.
Dann lässt er sich nieder, um auszuruhen und zu brüten.
Then it settles down to rest, and to breed.
Die Ekstase der Brut hatte Decker nicht beeinträchtigt.
The ecstasies of the Breed hadn't tainted Decker.
Jetzt bekam die Anwesenheit der Brut einen Sinn.
Now the presence of the Breed made sense.
Für eine weitere Brut reicht dein Körper schon noch.
“You’ll do for one more breeding.
Ja, ich habe es gehört.« »Midian gehört der Brut.
Yes, I heard." "Midian's for the Breed.
verb
Er hatte Zeit zum Brüten.
He had brooding time.
Du brütest wieder, nehme ich an.
Brooding again, I take it.
Wir … wir werden diese Brut ausrotten!
We will destroy this brood of vipers!
Dann begann Morosow zu brüten.
Then Morosow began to brood.
Dich absondern und brüten?
Go off by yourself somewhere and brood?
Brüte nicht darüber, Hoke.
"Don't brood about this, Hoke.
Aber was, zum Teufel, war die Erste Brut?
But what the hell was the First Brood?
Ich bin von der Ersten Brut, mein Freund.
I am of the First Brood, friend.
verb
Er hatte viele Jahre Zeit gehabt, um über seiner Unbill zu brüten.
He'd had years to incubate his woes.
Binnen vierzehn Tagen hatte Eliza Bunton sich von des Todes jungfräulicher Braut in den Inkubator für die Brut eines Monsters verwandelt.
In the space of a fortnight, Eliza Bunton had transformed from death’s virgin bride to the incubator for a monster’s progeny.
nach etwas Uraltem, das in den Wänden der Krankenzimmer zu brüten schien, in der abwaschbaren weißen Ölfarbe mit dem olivgrünen Streifen in Brusthöhe, dort, wo man die Arme bei Verhaftungen bindet, wo die Lungenbäume sich verzweigen, wo das Herz sitzt.
of something age-old that seemed to incubate in the walls of the wards, in the white, washable oil-based paint with an olive-green stripe chest-high – where the arms are bound during arrests, where the respiratory trees branch, where the heart is.
Eines Tages, dachte Mosche, wird es auf der Welt eine Generation von Menschen geben, die uns zu Mördern erklären werden, sie werden nicht begreifen, wie wir das Fleisch von Mitgeschöpfen essen konnten, wie wir sie der Berührung der Erde und des Duftes des Grases berauben konnten, sie in automatischen Brutkästen ausbrüteten und in engen Käfigen aufzogen, sie bis zum Erbrechen mästeten, ihnen alle Eier vor dem Brüten raubten und ihnen am Ende die Kehle durchschnitten, die Federn ausrupften und die Gliedmaßen abrissen, nur um uns selbst zu mästen und uns genüsslich das Fett von den Lippen zu lecken.
Someday, Moshe thought, a future generation will call us murderers, unable to comprehend how we could eat the flesh of creatures like ourselves, rob them of the feel of the earth and the smell of the grass, hatch them in automatic incubators, raise them in crowded cages, force-feed them, steal all their eggs before they hatch, and finally, slit their throats, pluck their feathers, tear them limb from limb, gorge ourselves on them, and drool and lick the fat from our lips.
verb
Ich brüte ihre Eier nicht persönlich aus.
I don’t sit on their eggs and hatch them.”
»Oder sitzt du lieber weiter hier rum und brütest vor dich hin?«
“Or do you want to sit here and glower?”
»Unbedingt«, sagte er. »Ich kann nicht einfach so herumsitzen, vor mich hin brüten und warten.«
“Absolutely,” he said, “I can’t just sit around…feeling like this. Waiting.”
Und sitzt du hier und brütest so laut, kann ich fast deine Gedanken hören.
And you sitting here moping so loud I can almost hear your thoughts.
»Willst du auf dem verdammten Fender brüten, oder würdest du ihn gefälligst über die Bordwand hängen?«
'Are you going to sit on that bloody fender or put it over the side like you're supposed to?'
Dann haben sie ihn vier Stunden lang wie das Äffchen vom Leierkastenmann in der Sonne brüten lassen.
"They made him sit out there in the sun like an organ-grinder's monkey for four hours.
verb
Im Oberdeck war es dunkel bis auf das sanfte Glimmen der Tischleuchten, und ich machte es mir auf der Couch bequem, um über meinem Recherchematerial zu brüten.
The dome was dark, except for the small glow of table lights, and I settled back on the couch to ponder my research material.
Zu seiner Rechten hockte Rick Lubovich mit hängenden Schultern und war wie üblich damit beschäftigt, sich mit der Hand über den Kopf zu fahren und über seiner IBM-Selectric zu brüten.
to his right was Rick Lubovich, with his hangdog shoulders, as usual doing little more than rubbing his head while pondering his IBM Selectric.
Wenn der Junge diesem Mysterium oder der damit verbundenen Verwirrung bislang hatte entfliehen können – um so besser vielleicht, denn was nützte es, darüber zu brüten, es schließlich und endlich gar zu verstehen?
If the boy had so far escaped that mystery, or its puzzlement, then perhaps so much the better, because what could be accomplished by pondering it, even finally understanding it?
Sie wissen ganz genau, dass die Politiker nur allzu gern ausgiebig über Videoaufnahmen von ihren im Kampf in Bruchteilen von Sekunden gefällten Entscheidungen über Leben und Tod brüten würden.
They know very well politicians would love nothing more than to ponder over video recordings of the split-second life-and-death decisions they make in combat.
Wenn die Formel aber erst einmal vom Schreibtisch verschwunden und durch ein leeres Blatt ersetzt worden war, würde Fatio sie an sich reißen, damit er und Gustavus darüber brüten konnten, und sie würde keine Gelegenheit mehr bekommen, sie noch einmal anzusehen.
Once the formula was off the desk, however, and replaced by a blank sheet, Fatio would snatch it up so that he and Gustavus could ponder it, and she would not get a chance to see it again.
Er merkte, daß er mehr als genug getrunken hatte, und sein Glas war [126] noch halb voll, doch er würde trotzdem über dem Brief brüten, und vielleicht würde er ihn durch einen Geistesblitz, eine Intuition mit einemmal besser verstehen und erkennen, was wirklich geschehen war.
He realised he had had quite enough to drink, and his glass was still half full, but he’d ponder the letter anyway and maybe a flash of intuition would enable him to understand it better, to know what had really happened.
In all den Jahrhunderten hatte König Farr von Hel, seines Hauptes beraubt, viel Muße gehabt, über seinem Groll zu brüten, und hatte, endlich von der Erde freigegeben, gewiß keine Zeit verloren, sich aus Hallards Feldern zu erheben.
In so many centuries, King Farr of Hel, bereft of his head, had had much leisure to ponder his grievances, and, loosed at last from the earth, he would have wasted little time gathering himself out of Hallard’s fields.
Sie konnte alle öffentlichen Angelegenheiten eines Präsidenten betreuen, über sein Kabinett brüten, als würde sie Mikado spielen, mit seinen Politikberatern über Ost-Berlin reden, Isaac sagen, wen er meiden sollte, aber sie konnte ihn nicht daran hindern, einen Tag vor seiner Krönung mit Marianna nach DC zu reisen.
She could supervise all the public business of a president, ponder over his cabinet as if she were playing pickup sticks, talk to his policy advisers about East Berlin, tell Isaac whom to shun, but she couldn’t prevent him from going to DC with Marianna a day before his coronation.
Er sah hinüber zum Skatgericht, einem selbst in der Entfernung deutlich baufälligen pseudobarocken Palais, das früher einem Fotopapier-Hersteller gehört hatte; an den Fahnenmasten vor dem Gebäude schlappten vier Fahnen, Kreuz-As, Pik-Dame, Herz-König und Schellen-Zehn, Lichter brannten, man schien über Anfragen zu brüten.
He looked across to the ruinous pseudo-baroque town house that used to belong to a manufacturer of photographic paper but now housed the rules committee for the game of skat; four flags were hanging limply from the flagpoles outside the building: the ace of clubs, the queen of spades, the king of hearts and the ten of diamonds; there were lights on, they seemed to be pondering over enquiries.
verb
Szabo, brütest du hier alles aus?
Szabo, is this where you plotted everything out?
Die brüten irgendwas Fieses aus, dachte Benjamin.
They’ve been hatching some nasty plot, thought Benjamin.
In meinem Kopf herrschte die fixe Idee, dass bei UNICEF die guten Menschen sind und bei der Pharmaindustrie die schlechten über üblen Plänen brüten.
My mind had been blocked with the idea that UNICEF were the good guys and pharma were the bad guys with an evil plot.
Zumindest schien das zu Beginn ein Wunder, aber Henrietta wurde es bald klar, daß Cherrys literarischer Geschmack genau dem Lady Silverdales entsprach. Da Miss Fletching den Mädchen nie erlaubt hatte, Romane zu lesen, war Cherry sofort von dem hingerissen, den ihr Henrietta gab. Sie ging auf alle Schrecken der unglücklichen Heldin ein, verehrte den Helden, haßte den Schurken, nahm unkritisch jede Unwahrscheinlichkeit der Handlung hin und erörterte mit Lady Silverdale eifrig, wie die Geschichte wohl enden würde. Fast ebenso fesselnd fand sie den »Modespiegel«, eine von Lady Silverdale abonnierte Monatsschrift, und war bereit, über ihr zu brüten, solange es Lady Silverdale nur gefiel.
At least, it seemed wonderful at the outset, but it was soon brought home to Henrietta that Cherry's literary taste exactly matched Lady Silverdale's. Never having been permitted by Miss Fletching to read novels, she was instantly entranced by the specimen Henrietta gave her, entering into all the hapless heroine's alarms, adoring the hero, hating the villain, uncritically accepting every extravagance of the plot, and eagerly discussing with Lady Silverdale how the story would end. Almost as absorbing did she find the Mirror of Fashion, a monthly periodical to which Lady Silverdale subscribed, and was ready to pore over it for as long as Lady Silverdale pleased.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test