Translation examples
verb
In ihren Ohren schwoll ein Brausen an.
A roaring noise grew in her ears.
Brausen dröhnte durch ihren Schädel.
The roaring noise filled her head.
In meinen Ohren schien eine Welle zu brausen.
A wave roared in my ears.
das Plätschern war zu einem donnernden Brausen angewachsen.
the splashing had mounted to a roar.
Das Brausen in seinen Ohren hörte als Erstes auf.
The roar in his ears stopped first.
Und um sie herum das gestaltlose Brausen der Stadt.
All around them the formless roar of the city.
Sie hörte das Brausen eines aufziehenden Wirbelsturms.
She could hear the rising roar of a hurricane gale.
Fröhlich brausen sie auf der A392 aus der Stadt.
They roar merrily out of the city on the A 392, an autobahn spur.
In Kuisls Ohren tönte ein dumpfes Brausen.
A muffled roar sounded in his ears.
Ich ziehe den Wagen.« Das Prasseln des Bohnenfelds war jetzt ein Brausen.
I’ll pull it.’ The crackling of the bean field was a roar.
verb
Halt dich unter die Brause.
Hold you under the shower.
Die Dusche hatte so eine Brause an einem Schlauch.
The shower had one of those hoses.
Peter hatte die Brause angestellt gelassen.
Peter had left the shower running.
Ich fühlte mich nach einer Brause und einer langen Massage besser.
I felt better after a shower and a long massage.
kein Bad und keine Brause vom 12. Januar bis 10. August;
no bath and no shower from January 12 to August 10;
Ich zerrte ihn raus, zog ihn aus und hielt ihn unter die Brause.
I pulled him out, undressed him, and held him under the shower.
Anderen fiel auf, daß die Brausen an der Decke Attrappen waren und die Duschräume keinen Wasserabfluß hatten.
Others discovered the shower heads on the ceiling were fake and that there was no drainage for water.
Am Tag darauf versuchte Elizabeth es im Bad mit der Brause. 13.
The next day Elizabeth tried the shower nozzle. CHAPTER 13
Nach einer Weile nahm ich noch eine Brause, die ich nicht brauchte, und ging ins Bett.
After awhile I took another shower that I didn't need and went to bed.
verb
Die Schiffe waren hinter einer Landzunge verschwunden, und die Männer würden jetzt in ihre Wagen springen und zum nächsten Cafe brausen, von , dem aus sie das Rennen weiterverfolgen konnten.
The race had gone out of sight behind some headland and now they were going to jump into their cars and rush off to the next café with a view.
Er sieht die Werbung über den Dächern, er sieht die Taxis, die in Scharen über die Insurgentes brausen, die fliegenden Händler, die ihm Schmuck oder Sonnenbrillen andrehen wollen: Betrug.
He sees the ads above the rooftops, he sees the taxis racing down the Insurgentes in groups, the itinerant street vendors trying to get him to buy jewelry or sunglasses: all deception.
Sie liebte diese Weisen und tanzte gern und voll wildem Überschwang danach, wobei sie alles um sich herum vergaß und nur das Brausen des Bluts in den Ohren spürte.
She loved the sound, she loved to dance to it. It filled her with a wild exuberance when she was aware of nothing but the thrill of her blood in her ears, racing in her veins.
sie schlängelten sich aus dem Hafen hinaus, um dann über das Meer zu brausen, an ihren Steuern sonnenbebrillte, braungebrannte Menschen mit wehenden Haaren und einem Ausdruck geballter Lebensfreude in der Haltung ihrer Körper.
they wound their way out of the harbor to then race over the waves, tanned people at their helms sporting sunglasses, hair blowing in the breeze, the carriage of their bodies expressing pure joy in life.
Wir werden ein Automobil kaufen, mit rauschhafter, geschmeidiger Geschwindigkeit Monacowärts brausen, ein gebräuntes, unbesiegbares Löwenpaar, tausend, ach was, zehntausend Mark auf rot setzen, den Gewinn liegen lassen, daß er sich verdoppele und abermals verdoppele, dann Hummer Thermidor, geeister Pouilly-Fuisse, danach ein endloser, schwindelerregender Erdbeerreigen, ein taumelnder Elfentanz unter mediterranem Halbmond.
We will buy an automobile, race toward Monaco with ecstatic, smooth speed, a tanned, unconquerable pair of lions, throw a thousand, nay, ten thousand marks on red, leave the winnings there so they will double and double again, then lobster thermidor, iced Pouilly-Fuissé, afterward an endless, vertiginous roundelay of strawberries, a whirling elfin dance under a Mediterranean half-moon.
Ich wollte ich sein, gerade für uns, die Erez-Israelis, für die Etrogim – die Paradiesäpfel, aus dem Land Israel, die wir waren, für die süßen und stacheligen Kaktusfeigen, zu denen man uns gemacht hatte, gegen die hässlichen und irrenden Diaspora-Juden, ihnen wollte ich Kaktusfeigen, Brause und Schakalgeheul entgegensetzen. Und ich dachte an einen, der mir gesagt hatte: Damals, als man ihn und die anderen angefleht habe, nach Erez Israel zu kommen und sich zu retten, sei der britische Hochkommissar für die Juden gewesen, und die Deutschen hätten sie aus Europa weghaben wollen, weil sie sie als stinkende und minderwertige Rasse betrachteten, und es habe ein jüdisches Auswanderungsamt in Wien gegeben, mit Eichmann als Fachmann für Juden, und sie hätten weggekonnt, aber nicht gewollt.
I wanted to be me, for the sabras, for the Land of Israel citrons we were, for the sweet and prickly sabras that we were created to be, against the ugly and mistaken Diaspora Jews, and against them I wanted sabras, soda pop, and the howling of jackals, and I thought about someone who’d said back then that we’d begged them to come here to save themselves, there was a pro-Jewish high commissioner, and the Germans wanted them out of Europe because they stank and were a wretched race, and there was an office for Jewish immigration in Vienna, with an expert on Jews called Eichmann, and it was possible but they didn’t want to.
verb
Von ferne konnten sie das Brausen eines Wasserfalls hören.
They could hear the thunder of a waterfall ahead.
Was für ein Lärm!« schrie Jack und versuchte das Brausen des Falles zu übertönen.
‘What a thunderous noise!’ shouted Jack, trying to make his voice heard.
»Die Wasserwogen im Meer sind groß und brausen mächtig; der HERR aber ist noch größer in der Höhe.«
Mightier than the thunder of many waters, mightier than the waves of the sea. The Lord on high is mighty.
Fast sofort, als sie bereit war, durchdrang ein dumpfes Rumoren den Rumpf, das plötzliche, gedämpfte Brausen der Triebwerksdüsen.
Almost at once a low rumble came through the hull — the muffled, sudden thunder of the thrusters.
Als Galveron die Tempeltür öffnete, hörte man den Wind brausen und ein Geräusch wie entfernten Donner, während der Himmel sich mit wirbelnden schwarzen Schwingen verfinsterte.
When Galveron opened the door of the Temple, there was a great rush of wind and a sound like muted thunder as the sky filled with a whirl of black wings.
Sein Schrei ging in einem donnernden Brausen unter, und im nächsten Moment wurde Barney von einem kräftigen Drachenabwind erfasst und in einen Haufen von etwas geschleudert, das sehr schlecht roch.
A thunderous whoosh of air drowned out his shout, and then a great dragonny downdraft hit Barney and blew him into a pile of something very smelly.
Allmächtiger Gott, wenn ich den Stimmen der Tiere, dem Rascheln des Laubs, dem Murmeln des Wassers, dem Zwitschern der Vögel, dem Brausen des Windes oder dem Grollen des Donners lausche, dann höre ich Dich in allem;
O God, when I listen to the voices of animals, the sounds of trees, the murmurings of water, the singing of birds, the whistling of the wind, or the boom of thunder, I see in them evidence of Your unity;
verb
Ein Geräusch wie ein Krachen und ein Brausen.« »Richtig.
'A sort of cracking noise; and a booming.' 'That is right.
Sie hörten die Brandung an der felsigen Küste als schwaches Brausen.
The sound of surf against the coastal rocks reached them, a faint booming.
Er verhielt eine Weile über dem ungeheuren Brausen des Wasserfalls und lauschte der Antwort seiner Nase.
He stood for a while over the monstrous booming of the fall and attended to his nose.
Und auch die Geräusche, die ich selbst machte, als ich Cappy fand, gingen im Brausen des Windes auf.
The sounds I made, too, when I found Cappy, were taken into the boom of air.
Als stiege das Heer der dahingeschiedenen Fischseelen empor, erfüllte ein Brausen die Luft. Mary schaute auf.
As if the departed souls of the fish were rising in a great host, a boom filled the air. Mary looked up.
Das Steak, auf dem es kaute, landete mit feuchtem Klatschen an Deck, und das Brausen sich ausbreitender Flügel ertönte, als es diesen Augenblick wählte, um vom Mast zu starten.
The steak it was chewing landed on the deck with a sodden thump, and there was a boom of wings opening above them as it chose that moment to launch itself from the mast.
Wenn sie in einer Gruppe von irgendwo aufbrechen, sei es nun betrunken oder nüchtern, brausen sie jedes Mal davon wie ein Schwarm Düsenjäger, der von einer Startbahn abhebt – einer nach dem anderen, in schneller Folge und mit ohrenbetäubendem Lärm.
Whenever they exit in a group, drunk or sober, they boom off like a flight of jet fighters leaving a runway -- one at a time, in rapid succession, and with overwhelming noise.
Wenigstens gaben ihnen die Sturmgötter die nötige Deckung, sie schienen dunkle Flügel über sie zu breiten, und das Brausen des Windes durch die Erlenwälder verschluckte jeden Laut von der Furt.
At least the storm gods were giving them the cover they needed, seeming to spread dark wings over them, and the boom of the wind through the alder woods to cover any sound from the ford.
verb
Es gab kein mechanisches Summen, Brummen, Zischen oder Brausen.
There was no mechanical hum, buzz, hiss, or whoosh;
Der Gott antwortete, seine vielfache Stimme erinnerte an das Brausen eines Heuschreckenschwarms.
The God spoke, hits multiple voices like a swarm of locusts buzzing.
Es brausen dreißig Schlepper herum, und wenn Sie einem davon auch nur in die Nähe kommen, sind Sie erledigt.
We've got thirty tugs buzzing around out there, and you so much as near-miss one of them and you're out."
Norton schaute auf, überrascht, denn nun begann die gesamte Luft zu brausen, als würden Millionen Bienen das Hotel umschwirren.
Norton lifted her gaze, surprised, because then all the air began to buzz, as if millions of bees were surrounding the hotel.
Durch das offene Fenster drang fernes Brausen wie von vielen Stimmen an ihr Ohr, als würden viele Kilometer weit weg in einem Gebiet am Rande der Stadt Menschen evakuiert.
Through the open windows of her room came a distant buzzing, as if many miles away, in a neighborhood on the outskirts of the city, people were being evacuated.
In der zweiten Woche ist der Mensch von Kopf- und Gliederschmerzen befreit; dafür aber ist der Schwindel bedeutend heftiger geworden, und in den Ohren ist ein solches Sausen und Brausen, daß es geradezu Schwerhörigkeit hervorruft.
In the second week, the headache and pain in the limbs go away, but the dizziness increases significantly, with such a humming and buzzing in the ears that it can even render the patient deaf.
verb
Doch noch durch die Sandmassen hindurch hörte sie das Brausen des Sturms.
But even through that, she could hear the still-raging storm.
Sie gehen lediglich hinein, orientieren sich und brausen los.
They simply go in, orient themselves and come storming out.
Das Unwetter legte sich allmählich, und nur der Wind ließ sein unheimliches Brausen ertönen und den Heuhaufen von einer Seite zur anderen schwanken.
The storm was dying down softly and only the wind kept up its ghostly surge and made the stack lean and gravely settle from side to side.
Ein leichter Eisengeruch lag in der Luft, als ob ein Hammer von einem Sturm darauf wartete, durch Londons Straßen zu brausen und seine Macht über die Menschen unter Beweis zu stellen.
The air held a scent of iron, as if the hammer of a storm waited to smash through London?s streets and prove its mastery of mankind.
Rot Neun schrie auf sie ein, mehr zu tun – zu morden, zu plündern und zu zerstören, in einem wilden Partikelsturm der Vernichtung durch das Suarez-System zu brausen.
Red Nine screamed at her to do more— murder, pillage, assassinate, run through the de Suarez system in a fiery particle storm of destruction.
Gegen ein Uhr, als ich die ersten Tropfen auf das Blechdach vor meinem Mansardenfenster schlagen hörte, trat ich an die Brüstung und beugte mich hinaus in die warme, von Brausen erfüllte Luft.
At about one o'clock, when I heard the first drops rattling on the metal roof, I leant out of the window into the warm, storm-filled air.
Kaum hatte ich mein Halsband zusammengeklickt, legte sich der Wind anscheinend, obwohl ich ihn nach wie vor brausen hörte und Staub rasant aufwirbeln sah wie Feuerwerksraketen.
No sooner did I snap the catch of my necklace than the wind seemed to vanish, though I could still hear its song and see mad swirls of dust storming off like skyrockets.
verb
Schließlich war alles still bis auf das leise Brausen des Stadtverkehrs draußen.
Then all was quiet save for the low hum of the city outside.
Sie vernahmen das dumpfe, aus den Lautsprechern dringende Brausen.
They became aware of the dull, heavy humming sound coming out of the loudspeakers.
Das Brausen hielt an, und Norton dachte, dass es wohl doch von der Klimaanlage herrührte.
The hum continued and Norton thought it must be the air-conditioning.
Ihr halber Körper hing aus dem Fenster, aber sie konnte kein Brausen hören.
If she leaned half her body out the window, the humming stopped.
Ruhige Unterhaltungen waren kaum zu hören vor dem Summen der Maschinerie und dem Brausen der Ventilatoren.
Quiet conversations were nearly inaudible in the hum of machinery, the whoosh of ventilators.
Der letzte Nachklang des Allegros verhallte, und er tauchte ein in das Brausen von Motor und Rädern.
The last echo of the Allegro died away, plunging him into the hum of engine and wheels.
Durch die offenen Fenster schlug das Brausen von Kanton herein; Schwärme von Fliegen summten.
The windows of the office were open to the hum of Canton, and the flies were swarming.
Der Wein in Jakes Adern begann zu brausen, und vor seinen Augen drehte sich alles – wie in einem Kaleidoskop.
The wine began to hum through Jake’s veins and he felt himself entering again the kaleidoscope of drunkenness.
Ventilatoren brummten laut von der physikalischen Anlage bei der Station her, und irgendwo fügte ein Hydrazingenerator in hohen Tönen sein Brausen hinzu.
Ventilators hummed loudly from the physical plant next to the station, and from somewhere a hydrazine generator was adding its high hum.
verb
Sie schwankte ganz leicht, und ich spürte das Brausen ihrer Macht.
She swayed slightly, and I felt the roll of power out of her body and along mine.
Die Tochter des Bäckers wurde dunkelhäutig und schwarzäugig, ihre Schreie wie das Brausen eines unsichtbaren Ozeans.
The baker’s daughter turned dusky and black-eyed, her cries like the rolling of an unseen ocean.
Bis Sonnenaufgang lag ich so da, als der Bus in eine Kurve fuhr und mir eine Flasche Brause mit Schokoladengeschmack gegen die Stirn rollte.
I lay there until sunrise, when the bus took an incline and a bottle of chocolate soda rolled across the floor, smacking me in the forehead.
Die nahende Streitmacht schien gewaltig genug, um durch das Passtal zu brausen wie eine Flutwelle und sie alle davonzuspülen, in den Tod oder Schlimmeres.
The oncoming Norn troop seemed big enough to roll through the entire valley like a floodtide, sweeping them all to death or worse.
Enron trat wieder unter die Brause, ließ sich das Wasser genüsslich über den dichten seifigen Haarpelz auf der Brust strömen.
Enron said. He stepped under the water again, letting it roll down luxuriously over the dense, matted black hair of his chest, which was still covered with soap.
Vom Riff her kam ein schönes Brausen der Brandung, und aus der Ferne, aus Wäldern und Häusern, erklangen angenehme Stimmen von Männern und Frauen und Kindern.
there came a fine roll of sea from the reef, and from a distance, among the woods and houses, many pretty sounds of men and children.
Hinter ihnen ertönte ein ohrenbetäubendes Brausen. Cato spürte, wie ein Schatten auf ihn fiel, blickte sich um und sah den glänzenden, dunklen Rumpf des umschlagenden Piratenschiffs über sich aufragen.
The sound of rushing water from behind them was deafening and, sensing a shadow fall upon him, Cato glanced round and looked up at the glistening dark hull of the pirate vessel as it began to roll over.
verb
Dir müssen die Ohren brausen von ihrem ständigen Gerede.
Will grinned as he added, “Your ears must be ringing from her nonstop chatter.
In der jähen Stille stand er langsam auf und versuchte, noch immer ein Brausen in den Ohren, die Wandtäfelung zu öffnen.
In the sudden silence, with his ears still ringing, Merrin slowly got up and tried to open the panel.
Beim Nachtessen schlief er fast ein, wachte halb auf, nachdem er ein einziges Glas Wein getrunken hatte. Aber dann begann es in seinen Ohren zu brausen.
He almost fell asleep over dinner. A glass of wine brought him back to semi-consciousness, but then a ringing started in his ears.
verb
Das schreckliche Seufzen und Brausen des Winds hörte mit einem Mal auf.
The terrible sighing and pounding of the wind in your ears suddenly ceased.
In einem Jeep mit voll aufgedrehtem Radio über den Malecon zu brausen, während Erasmo halb über der Wagentür hing und lautstark Freunde begrüßte, vermittelte Arkadi in der Tat eine andere Sicht der Dinge.
Driving a Jeep with the radio pounding and Erasmo half over the car door, calling to friends on the Malecon was a different view of life.
Briar machte ein finsteres Gesicht in ihrer Maske, bis sie an der nächsten Schleuse vorbei waren und das Zischen und Brausen der Blasebalge hörten, die Luft durch die Tunnel pressten.
She glowered inside her mask until she passed the next seal and heard the whooshing, gushing, pounding thrust of the bellows driving air down through the tunnels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test