Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
verb
verb
Die Unterredung brachte weiter keine Ergebnisse.
The conversation did not yield any significant results.
Auch sonst brachten ihm die Feldzüge keinen Ertrag.
Ultimately, the military campaigns yielded no income for him.
Und auch er brachte ihr, wenn auch widerwillig, Verehrung dar.
and he yielded himself also to that honor.
Sie gab sich der Berührung hin und der angenehmen Emp-findung, die sie mit sich brachte.
She yielded to his touch and the pleasure it brought.
Ein spanischer Vater und eine Afrikanerin brachten einen Mulatten hervor.
A Spanish father and an africano mother yielded a mulatto.
Samen, die sie jetzt pflanzten und hegten, brachten in der Zukunft Erträge.
Seeds planted and tended now yield a crop in the future.
Doch am Ende war das Einzige, was es mir brachte, schmerzende Knie.
In the end, though, the only thing it yielded me was painful knees.
Was Gretchen/Celia und Joan Rosen Klein betraf, brachte das nichts.
It yielded ziltch on Gretchen/Celia and Joan Rosen Klein.
verb
Alle hatten sich schöngemacht und brachten Geschenke mit.
Everyone had put on good clothes and brought presents.
Mit einem Stirnrunzeln brachte ich mich in die Gegenwart zurück.
With a scowl I brought myself back to the present.
Doch der Plan brachte seine eigenen Probleme mit sich.
But that idea presented its own host of problems.
Diesmal brachten die Jungen ihren Eltern Geschenke mit.
This time the boys brought presents for their parents.
verb
Aber er brachte es und vergaß auch die Brezeln für den Minidrach nicht.
But he fetched it, and the pretzels for the minidrag.
verb
Als Betty den Küchenfußboden gewischt hatte, brachte sie als Letztes den Müll nach draußen.
After mopping the kitchen floor, the last thing Betty did was take out the garbage.
Also brachte das Bohrgerät einen Gesteinszylinder nach oben, genau wie das Kerngehäuse eines Apfels, und Bunny lernte, Schiefer, Sandstein und Konglomerat zu unterscheiden.
So the drill brought up a cylinder of rock, exactly like the core you would take out of an apple; and Bunny learned to tell shale from sandstone, and conglomerate from either.
Trotzdem brachten die Granaten, die dafür entwickelt waren, ganze Geisteransammlungen zu sprengen, sie zum Bersten. Es hagelte Splitter, dicke Glasscheibenstücke kippten wie Eisschollen um.
yet the egg flares, which were designed to take out whole clusters of lesser ghosts, shattered them even so. Great splinters of glass blew outwards; shards capsized like toppling ice floes.
Robsons Partys.› Ich glaube, die Tatsache, dass alle so normal und ruhig waren, brachte ihn dazu, Morris’ Befehle zu missachten und mit einem Boot auf die Insel zu fahren, nachdem er von den SOS-Signalen gehört hatte.»
Robson's parties.' I think it was the fact that they were all so normal and so quiet that made him override Morris' orders and take out a boat to the island after he'd heard about the SOS signals."
Er grapschte in sein Jackett, holte sein Portemonnaie heraus und brachte einen nagelneuen Hunderter zum Vorschein. Er steckte das Portemonnaie wieder weg, riß den Geldschein entzwei und schob die eine Hälfte in die linke Hosentasche.
The two hands cooperated to take out one of the Bank’s crisp one-hundred-dollar bills and put the wallet back. Then they tore the bill in half, the left hand putting its half in the left pants pocket, and the right hand gripping its prize in its sweaty palm.
Er durchpflügte die Waldbrunner Bibliothek, brachte die Gesamtausgaben Max Plancks, Rutherfords, Albert Schweitzers nach drei Wochen zurück, um für die nächste Woche die nächsten verlockenden Stapel mitzunehmen, und je dicker ein Buch war, desto besser!
He ploughed his way through the Waldbrunn library, returned the complete editions of Max Planck, Rutherford, Albert Schweitzer after three weeks, in order to take out the next enticing pile for the next week, and the longer the book, the better!
verb
Das Fernsehen brachte eine Verfilmung der Weihnachtsgeschichte.
The television was broadcasting a dramatization of the Christmas gospel story.
Brachten sie etwas über die Schießerei in Fontes’ Villa in den Nachrichten?
A news broadcast dealing with the shooting at Fontes’s villa?
Die in den Äther gesandten Unterschriften brachten keine einzige Antwort.
But the signatures broadcast into the aether evoked not a single response.
Ein Gefechts-ROM dieses Kampfes brächte ein Vermögen an Übertragungsrechten ein.
A bootleg battle ROM of this fight would be worth a fortune in broadcast rights.
»Vielleicht würde es deiner Bewegung helfen, wenn ich etwas von eurer Musik in meiner Sendung brächte.«
“Maybe it would help your movement if I broadcast some of your music on my show.”
Die Pfosten haben ein Signal gesendet, das die Sprengstoffhalsringe seiner Sklaven und Gefangenen zur Explosion brachte.
The posts broadcast a signal to activate the explosive collars his captives and slaves wore.
Ich blätterte in alten Modezeitschriften oder hörte Radio, das eine Hiobsbotschaft nach der anderen brachte.
I looked at old fashion magazines or listened to the radio, which broadcast one depressing item of news after another.
Am 15. Mai 1943 brachte der Sender des ZOB seinen letzten Aufruf: »Hier spricht das Warschauer Ghetto!
May 15, 1943. ZOB radio broadcast its last message: “This is the voice of the Warsaw ghetto!
Die lokalen Radiosender brachten die Nachricht gegen einundzwanzig Uhr, und da war der Laster gerade auf dem Weg zum Crasticeddru.
The local radio stations broadcast the news around nine p.m., right when the truck was on its way to the Crasticeddru.
verb
Und die Gesichtszüge brachten diese Augen perfekt zur Geltung.
His features set off his eyes perfectly.
Eine Zeitschrift brachte ein großes Rührstück zu diesem Thema.
People magazine did a big weepy feature on the issue.
Sie brachte es dicht vor Joes verzerrte, zuckende Fratze.
She held it only inches above Joe's contorted, twisting features.
Hephrons Lächeln brachte alle Teile seines Gesichts in Bewegung.
Hephron’s smile lifted every component feature of his face into use.
Newsweek brachte dann einen Schnappschuß von Mickey Kevin mit Sergeant Macchios Mütze auf dem Kopf.
A shot of Mickey Kevin wearing Macchio's hat was featured in Newsweek magazine.
Am neunundzwanzigsten Mai 2008 brachte die Fernsehreihe Crimeline einen Beitrag über Alexandra.
On 29 May 2008 the television show Crimeline featured a reconstruction of Alexandra’s last movements.
Aber vor eineinhalb Jahren brachte eine Zeitschrift einen Bericht über uns.« »Welche?« »Woman and Home.
But a year and a half ago, a magazine ran a feature on us.’ ‘Which magazine?’ ‘Woman and Home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test