Translation for "bouquinisten" to english
Bouquinisten
Translation examples
bouquinists
Vor zehn Jahren hätte er die Zeit noch bei den Bouquinisten totgeschlagen oder den Boas und Gespenstschrecken bei den Tierhändlern einen Besuch abgestattet.
Ten years ago, he would have spent the time browsing the bouquiniste stalls for secondhand books, or dropped in to look at stick insects and boa constrictors at the zoo.
Er öffnete seinen Reisekoffer und nahm ein altes Exemplar heraus, erstanden bei einem Bouquinisten am Ufer der Seine, einen Essay von André Malraux über Goya: Saturne.
He opened his carry-on and took out his old copy, bought at a bouquiniste on the banks of the Seine, of André Malraux’s essay on Goya: Saturn.
Doch genau in dem Moment, als sich das Blatt zu wenden schien, erklärte der Bouquinist, sei Carax in ein Duell auf dem Friedhof Père Lachaise verwickelt worden.
But just when it seemed that his luck was about to change, the bookseller went on, Carax had been involved in a duel in Père Lachaise cemetery.
Es gefiel ihr, deinen Kinderwagen über die Blumenmärkte und an der Seine entlang zu schieben, wo wir das Bücherangebot der Bouquinisten durchstöberten, während du unter deiner weichen roten Mütze auf das Wasser hinaussahst.
She liked pushing your carriage in the flower markets, and along the Seine, where we lingered, turning through the wares of the booksellers while you sat looking at the water in your soft red hood.
Er hat sogar eine Weile bei den Bouquinisten an den Quais gestöbert, hat in alten Büchern geblättert und Stiche betrachtet und sich dann um Viertel vor eins im Hotel des Grands Augustins eingefunden … Er hat in der Bar gewartet, hat einen Martini getrunken und einen Blick in die Zeitungen geworfen.
He even browsed for a while among the second-hand booksellers by the Seine, leafing through old books and looking at prints, then, at a quarter to one, presented himself at the Hôtel des Grands-Augustins. He waited in the bar, drinking a Martini and glancing at the papers.
Jeannette Gaul hatte gesagt, sie habe in der Rue des Grands-Degrés eine Verabredung mit jemandem, der ihr »ein bisschen Schnee« bringen sollte … Sie musste lächeln über dieses Wort »Schnee«, mitten im Monat Juli … In einem der grünen Kästen der Bouquinisten stieß ich auf ein Taschenbuch mit dem Titel Der schöne Sommer.
Jeannette Gaul had said that she needed to meet someone on rue des Grands-Degrés, someone who was bringing her “a little snow.” The word “snow” made her grin, considering it was the middle of July. In one of the booksellers’ green bins, I came across a pocket book entitled The Beautiful Summer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test