Translation for "blättrig" to english
Blättrig
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Gronevelt aß nur ein blättriges Stückchen Strudel.
Gronevelt ate only a flaky strudel pastry.
Ultimativer Pie-Teig, schön blättrig
all butter, really flaky pie dough
Das Rezept funktioniert auch mit anderem blättrig-weißen Fisch, etwa Kabeljau oder Dorsch.
Try using another flaky white fish, such as cod.
Er ist zart, aber zugleich fest, blättrig, aber dabei in geringstmöglichem Maße, na ja: »fischig«.
It’s delicate but sturdy, flaky but minimally, you know, “fishy.”
Die Holzkohle war außen schon heiß, weiß und blättrig und innen rot wie Dämonenaugen.
Already the charcoal was hot, white and flaky outside, as red as demons' eyes inside.
»Mademoiselle«, sagte einer der Offiziere, während er nach einem blättrigen goldfarbenen pain au chocolat griff.
“M’mselle,” one of the officers said, reaching for a flaky, golden pain au chocolat.
Er biß in das blättrige Backwerk, fand seine Hoffnung bestätigt und schluckte, bevor er antwortete.
He bit into the flaky pastry, finding his hope fulfilled, and swallowed before he answered.
Filets vorsichtig wenden und einige Minuten weiterbraten, bis eine Gabel leicht hindurchgeht und das Fischfleisch milchig-weiß und blättrig ist.
Cook for a few more minutes, until a fork cuts through easily and the meat is opaque white and flaky.
Es gab köstliches Kleingebäck, in Würfeln und knusprigen Häppchen, die so blättrig, appetitlich und saftig waren, dass sie im Mund zergingen;
There were delicate little pastries, cubes, and crusts of things that were so flaky, rich and succulent that they melted away in the mouth;
Ein klassisches Trostessen, für das die Leute offenbar eine Schwäche haben – zumal, wenn es mit einem Deckel aus blättrigem Teig daherkommt –, besonders an einem verregneten Abend.
People, it turns out, go berserk for comfort food—especially comfort food with a flaky pastry lid—doubly so on a rainy night.
adjective
Falls der Teig zu weich wird, lässt er sich schwieriger ausrollen, haftet eher fest und büßt die Butterstückchen ein, die später für blättrige Struktur sorgen – in dem Fall den Teig auf ein Backblech geben und einige Minuten in den Gefrierschrank legen, bis er wieder fest geworden ist.
If the pie dough becomes soft, it will be harder to roll, more likely to stick and to break up those flake-inducing bits of butter—don’t even try to fight it. Just slide the dough onto the back of a baking sheet and into the freezer for a few minutes until it firms up again.
Der Pie-Teig kann sich bei diesem Gebäck von seiner besten Seite zeigen und luftig-blättrig aufgehen wie echter Blätterteig. Beim ersten Bissen denkt man vielleicht noch: »Oh, ein halber Pfirsich …«, bis man mit der Gabel den Pfirsich zerteilt und sich unvermittelt ein Schwall brauner Karamellsauce auf den Teller ergießt. (Gern geschehen.) Von da an entwickelt sich das Ganze zu einer herrlichen Sauerei – Pfirsichstückchen, buttrige Teigschichten und dazu eine Lache aus süßem Bourbon und dunklem Karamell. Ganz ehrlich, ein besserer Sommernachtisch ist mir selten gelungen.
The pie dough, unhindered by a heavy filling, expands and flakes like puff pastry. As you tear in, your first impression will likely be an unenthusiastic “Oh, huh, it’s a peach half … ,” until you cut into the peach half and a trickle of buttery brown-sugar caramel floods your bowl. (You’re welcome.) From there, the dessert is a fantastic mess—chunks of peach, buttery layers of dough, and a mingled puddle of sweet bourbon and a dark caramel—and easily one of the best summer desserts I’ve ever made. yield: makes 6 large peach dumplings crust 1 recipe All Butter, Really Flaky Pie Dough filling
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test