Translation for "blätterkrone" to english
Blätterkrone
Translation examples
Meine Augen glitten über die Wandmalereien, über die fröhlichen Gestalten mit ihren Lorbeerkränzen und Blätterkronen – Bacchus und seine Nymphen, recht sittsam verhüllt für eine ausschweifende Gesellschaft wie diese. Flavius sprach.
I looked at the murals on the walls; the happy dancing figures with their laurels and their crowns of leaves—Bacchus and his nymphs, so modestly covered for such a riotous crew! Flavius spoke.
Er war einfach ausgebrochen und hatte sie neun Monate lang verfolgt, selbst durch die amerikanischen Weiten, in der Küche, besonders nachts, als sie hinausging, um eine zu rauchen, nahm sie hin und wieder deutlich den Geruch von Schwefel wahr – oder war es ausströmendes Gas? Die Bratpfanne spuckte ihr mit dem Gezische einer Levanteotter das siedende Fett auf die Beine, die Brandwunden verheilten schlecht, und schon bevor er gekommen war, hatten sie sich geöffnet, beinahe wie Stigmata, verzeih Herr, er selbst klebte ihr die aus Eierschalen herausgerissenen Häutchen auf die Blasen an den Waden: »Bleib so sitzen, bis es trocken ist«, und sie blieb vor dem Fernseher sitzen, nachdem sie fügsam ihre ungleichmäßig angebratenen, halbrohen »Würste«, die schon jeglichen erotischen Charme verloren hatten, auf dem coffee table abgelegt hatte – und schließlich, am letzten Abend, bevor sie, Gott sei Dank, aus der Wohnung ausziehen sollten, die sich in der Zeit ihres Zusammenlebens in eine hermetisch abgeriegelte Box mit dichtem, nahezu sichtbarem, dunkelbraunem Qualm verwandelt hatte – wohin sie gehen würden war unklar, vorerst ins Motel, Hauptsache, es gab irgendeine Veränderung –, kehrte zum Abschied das Feuer in seiner ursprünglichen Gestalt zurück: sie war allein, bereitete das Abendessen in der Küche zu und wartete mit der schon gewohnten Empfindung eines sie umgebenden Drucks, der bis zur Langeweile reichen konnte, auf seine Rückkehr aus dem Atelier, mit dem Rücken zum Herd stehend kratzte sie gerade etwas weg und fuhr plötzlich herum, als hätte man sie gestoßen: der Flammenring des Gasherdes unter dem Kochtopf loderte bereits fast bis zur Decke hoch, und schon entstand in der Flamme dieses gleiche schadenfroh prustende Flackern, dem sie dieses Mal allein gegenüberstand: der fire alarm schwieg aus irgendeinem Grund, wie paralysiert, aber daran dachte sie erst später, denn im ersten Augenblick stürzte sie mechanisch los, ohne die Fäuste zu öffnen – in der Linken entdeckte sie später eine zusammengepresste Zwiebelschale –, um das Feuer mit dem nächstbesten ihr unter die Hände kommenden Handtuch auszuschlagen – doch es war unersättlich, freute sich, als hätte es gerade darauf gewartet, das Handtuch glühte in ihren Händen, als würde es schmelzen, schrumpfte rasch zu schwarzen, glimmenden Rändern zusammen, bis sie auf die Idee kam, Wasser darauf zu gießen: ein Quart voll, ein zweites, ein drittes – es begann zu zischen, verflüchtigte sich mit beißendem Gestank; sie stand in der Küche mit einem verbrannten Fetzen in der Hand: nein, oh Gott, ich werde es nicht aushalten, ich halte es jetzt schon nicht mehr aus! Und so erfüllte sich ihr Traum, den sie vor langer Zeit, ein Jahr zuvor, lange bevor sie sich trafen, geträumt hatte: ein junger Baum an einer Wegkreuzung, zitternd und raschelnd, jemand Unsichtbarer zündet unter ihm ein Feuer an, ein Zündholz wird angerissen, und – im selben Augenblick! – wird der Baum vom Feuer erfasst, das sofort wieder erlischt, als wäre es nur dazu da gewesen, die Blätterkrone zu verzehren, und dort, wo zuvor noch der junge Baum vor dem Hintergrund des Himmels in seinem leuchtenden Grün erstrahlte, ragt nun ein bitteres, schwarz gewordenes Gerippe empor.
what let it in?—it burst in and proceeded to chase her for the next nine months, even all over the American expanses, in the kitchen, especially when she would come out to smoke late at night, she would pick up a distinct sulfuric scent every once in a while—was that gas leaking? skillets, with a cobra’s hiss, would spit boiling oil at her legs, the burns healed slowly, and after he arrived they simply opened up like stigmata, God forgive me—he personally sealed up the blisters on her calves with a thin coat of ground eggshells: “Sit still for a while until it dries”—and she did sit still in front of the television set, humbly laying out on the “coffee table” her unevenly seared raw sausages, now completely devoid of any erotic charm—and finally, the last night before they were to, thank God, move out of that apartment which had been transformed during the time of their habitation into a furious box of thickly condensed, almost visible dark-brown cloud of torpor—where they were going it wasn’t clear, into a motel for now, as long as there’s some kind of a change—that time, as if to say good-bye, the fire returned in its original form: she was alone preparing dinner in the kitchen with the usual squeeze of anxiety growing into nausea as she waited for his return from the studio, scrubbing something with her back to the stove, and suddenly she turned around as if someone pushed her—the electric burner under her skillet was ablaze, fire almost up to the ceiling, and that same malicious laughter was coming alive within it, but this time she was facing it alone: the “fire alarm” was silent for some reason, like it was paralyzed, but she thought about that only later, in the first moments she automatically, without opening up her clenched fists—in the left one she later discovered some clutched onion peels—set to beating down the fire with the towel she had grabbed from somewhere—the hungry fire bounced with joy as though that’s what it had been waiting for, the smoldering towel in her hand seemed to be melting like molten metal, curling swiftly, embers flickering along its blackened edges, until she remembered to start throwing water—one quart, another, a third—and it hissed, spreading in all directions with an acrid stench, she stood in the middle of the kitchen with the charred rag in her lowered hands: no, God, I can’t take this, I can’t take this anymore!—and so her prophetic dream came true—an old dream from a year ago, visited upon her long before they met: a sapling at the crossroads, trembling and rustling, someone invisible is setting a bonfire below, the strike of a match, and oh—in a flash!—the sapling is consumed by fire which goes out as soon as it starts, as if it only meant to strip its crown of leaves, and so in the place where a moment earlier the sapling glittered with shades of light green against the blue sky there now protrudes a bitter, blackened skeleton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test