Translation for "blumigen" to english
Translation examples
adjective
Auch etwas Blumiges;
Something flowery, too;
Ich weiß es nicht… etwas Blumiges.
I dunno—something flowery.
Vielleicht war es blumig, aber es klang eindrucksvoll;
Maybe it was flowery but it sounded impressive;
Zu blumig, aber ansprechender als der Geruch der Straße.
Too flowery, but preferable to the smell of the road.
»Und was soll der blumige Duft an meinem guten Houseboy?«
And what was that flowery scent on my good man?
»Ich hätte gedacht, sie würden … ich weiß auch nicht … blumiger sein.«
“I thought they’d be… I dunno… flowery.”
Das vom Justizminister war besonders blumig geraten.
The one from the Justice Minister was particularly flowery.
Sie dufteten nach irgendeinem blumigen Shampoo.
It smelled like some kind of flowery shampoo.
Mit dir verbinden mich blumigere Erinnerungen.
I’ve got more flowery things to remember about you.”
Danny Dixon war beeindruckt, nicht nur von den blumigen Worten.
Danny Dixon was impressed, and not just by the flowery words.
adjective
Blumig und überladen.
Florid and overwrought.
Es war interessant, wenngleich etwas blumig geschrieben.
It made interesting if florid reading.
Der blumige Sonnenuntergang in voller Pracht.
The florid sunset in a hard blow.
Wiedererwecker war ein bisschen blumig, enthielt jedoch ein Körnchen Wahrheit.
Resurrection man was a bit florid, but it held a truth.
Der Schreiber goß ihre Gedanken in blumige Sätze und schnörkelige Schönschrift.
The scribe took responsibility for putting her thoughts into florid phrases and handsome calligraphy.
»Blumig, Rose«, erklärte er seinen Scherz und seufzte, als ich nicht lächelte.
he said with a chuckle. “Florid, rose,” he explained the joke, then sighed when I did not smile.
Hier ein Auszug aus dem blumigen Tribut, den ihm Bürgermeister J. Emil Smith zollte:
Here is a sampling of the florid tribute paid him by Mayor J. Emil Smith:
Sie kam zu mir rüber, ich konnte sie riechen, blumiger Moschusduft, der die Luft erfüllte.
She stood next to me and I could smell her, a musky, florid patch of atmosphere.
dennoch hoffe ich, dass Ihr Nachsicht mit mir übt, wenn ich mich hin und wieder in blumigen Beschreibungen ergehe.
yet I hope you will bear with me if I occasionally go on at some length with florid descriptions.
Das Bidet spült sie mit warmem Wasser ab und trägt ein leichtes blumiges Parfüm auf, das sie nicht mag.
The bidet warmly rinses her and applies a subtle florid perfume that she does not like.
adjective
Verschnörkelter Stuck teilte sie in einzelne, konvexe Kassetten mit blumigen Malereien: Geflügelte Gestalten mit traurigen, treuherzigen Augen und rundlichen Wangen schwebten in einem wallenden Wolkenhimmel.
Each was ornately painted: winged figures with sad, dewy eyes and plump-cheeked faces, set against a sky of billowing clouds.
Er hatte eine Schwäche für obskure Aussprüche und elliptische Anspielungen, und simple Bemerkungen pflegte er so blumig auszuschmücken, dass man schon bald nicht mehr klug aus ihm wurde.
He was fond of obscure pronouncements and elliptical allusions, and he embellished simple remarks with such ornate imagery that you soon got lost trying to understand him.
Und Bhakti Ram Jain hielt es sich sehr zugute, den Rang des Königlichen Schmeichlers Ersten Grades innezuhaben, galt er doch als ein Meister jenes blumigen Stils alter Schule, der allgemein nur «kumulative Katzbuckelei» genannt wurde.
Bhakti Ram Jain proudly held the rank of Imperial Flatterer First Class, and was a master of the ornate, old-school style known as cumulative fawning.
Rabe fühlte sich geschmeichelt und war einen Moment lang ganz gerührt, konnte nichts sagen, nickte nur immerfort und gab leise, zwitschernde Laute von sich. Er hob zu einer seiner blumigen Reden an, doch dafür hatte der Kanonikus keine Zeit.
Rabe was flattered, and for the moment, quite overcome, he could say nothing, and continued to nod, making faint squeaking noises under his breath. He was preparing one of his ornate speeches. The Canon had not time for that.
Nie wieder, so verkündete er, werde er gegen jemanden verlieren. »Er hatte vom Blut eines frisch geschlachteten Wettbewerbers gekostet«, so Rukschins makabre Formulierung, »und sein Ehrgeiz ging weit über seine Leistungen hinaus.« Hier scheint Rukschins blumige Sprache die Oberhand zu gewinnen über das, was er von seinem Schüler weiß.
He set about ensuring he would never lose to anyone again. "He had now tasted the blood of a freshly killed competitor" was how Rukshin put it. "And his ambitions far exceeded his accomplishments." Here Rukshin's ornate language seemed to get the better of his understanding of Perelman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test