Translation for "blumenverkäuferin" to english
Blumenverkäuferin
Translation examples
Eine alte Blumenverkäuferin stand da. Sie jammerte:
Then he spotted an elderly flower-seller who was complaining:
Und die Blumenverkäuferin sagte das gleiche mit den gleichen Worten.
And the flower seller said the same thing, with the same words.
Stattdessen griff ich mir einen Hocker, den eine Blumenverkäuferin fluchtartig verlassen hatte.
Instead I reached for a stool, abandoned on the street by a flower seller.
Die Blumenverkäuferin ließ einen Eimer mit Narzissen fallen und schrie laut: »Cäsar!
The flower seller dropped a bucket of narcissi onto the pavement, shouting, “Caesar!
Ich sage immer, schenke einer Blumenverkäuferin Blumen und einem Zahnarzt ein Lächeln zum neuen Jahr.
I always say, give a flower seller flowers and a dentist a smile for New Year.
Doch bevor sie das tat, entdeckte sie eine Blumenverkäuferin – ein mageres, schmutziges Mädchen von nicht mehr als zwölf Jahren, das seine Waren feilbot.
Before they did, however, she spotted a flower seller-a thin, grubby girl of no more than twelve - hawking her wares.
Die Blumenverkäuferin mit der Feder im verbeulten Hut, der Mishak noch nie etwas abgekauft hatte, riet ihm, nur den Kopf nicht hängen zu lassen;
The cockney flower seller with the feather in her battered hat, from whom Mishak had bought nothing, told him to keep his pecker up;
Die drei letzten waren der Kellner aus dem Lokal an den Champs-Elysées – er hatte einen Mantel an und eine karierte Mütze in der Hand –, die alte Blumenverkäuferin und der Angestellte vom Empfang im Scribe.
And finally, the waiter from the bar, also in an overcoat, with a check cap in his hand, the old flower-seller and the receptionist from the Scribe.
Außerhalb des Cafés Paris regnete es ebenfalls heftig. Eine Blumenverkäuferin hatte sich im Eingang untergestellt und versperrte Pioquinto Manterola die Sicht auf die Straße.
It was also raining heavily outside the Cafe Paris where a flower seller had taken shelter in the doorway, blocking Pioquinto Manterola's view of the street.
Da er zu bequem war, Frauen den Hof zu machen, und da es ihm in seiner Stellung peinlich war, mit einer Kabarettänzerin oder einer Blumenverkäuferin anzubändeln, besorgte das John T. Arnold für ihn …« »Ich verstehe.«
As he was too lazy to court women himself, and as, in his situation, he found it tricky to proposition a nightclub dancer, for example, or a flower-seller, John T. Arnold would take care of it for him.’ ‘I see.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test