Translation for "blumen pflücken" to english
Translation examples
»Gehe ich wohl Blumen pflücken
‘I’m going to pick flowers!’
Du kannst im Fluß planschen und Blumen pflücken.
“You’ll be able to paddle in the river and pick flowers.
»Ist der Manager nun da, oder ist er draußen Blumen pflücken gegangen?«
Is the manager here, or is he out in the field picking flowers?
Was zum Teufel soll ich für den Rest meiner Tage tun? Blumen pflücken? Verdammt!
What the hell am I meant to do for the rest of me days? Pick flowers? Damn it!
Und wenn man nicht satt wäre und kein warmes Zimmer hätte, würde man übrigens gar keine Blumen pflücken wollen.
Besides, if you hadn't a full belly and a warm house you wouldn't want to pick flowers.
Die Frauen im Raum sagen dann so was in der Art wie: »Die Braut ist gerade Blumen pflücken.« Der Geistliche fragt erneut, und wieder muss die Braut stumm bleiben.
The ladies in the room know to say things like “The bride has gone to pick flowers.” The cleric asks again, and again the bride must be silent.
Man durfte zwar während der Fahrt keine Blumen pflücken, aber das hinderte die Blütenzweige nicht, ins Wageninnere vorzudringen. Dorothy-Perkins-Rosen ließen ihre Ranken geduldig durch jedes Abteil schleifen und wedelten darin herum, bis sie schließlich zu ihren Büschen zurückschnellten.
Though one must not pick flowers on the way up, the blossoms trailed in as they passed—Dorothy Perkins roses dragged patiently through each compartment slowly waggling with the motion of the funicular, letting go at the last to swing back to their rosy cluster.
Du kannst im Fluß planschen und Blumen pflücken.
“You’ll be able to paddle in the river and pick flowers.
»Ist der Manager nun da, oder ist er draußen Blumen pflücken gegangen?«
Is the manager here, or is he out in the field picking flowers?
Was zum Teufel soll ich für den Rest meiner Tage tun? Blumen pflücken? Verdammt!
What the hell am I meant to do for the rest of me days? Pick flowers? Damn it!
Man durfte zwar während der Fahrt keine Blumen pflücken, aber das hinderte die Blütenzweige nicht, ins Wageninnere vorzudringen. Dorothy-Perkins-Rosen ließen ihre Ranken geduldig durch jedes Abteil schleifen und wedelten darin herum, bis sie schließlich zu ihren Büschen zurückschnellten.
Though one must not pick flowers on the way up, the blossoms trailed in as they passed—Dorothy Perkins roses dragged patiently through each compartment slowly waggling with the motion of the funicular, letting go at the last to swing back to their rosy cluster.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test