Similar context phrases
Translation examples
verb
Was da blühte, was da glühte
That blushed and bloomed,
Die Hecken blühten.
The hedges in bloom.
»Blüht der Farn denn?«
“So the fern blooms?”
Die Narzissen blühten.
Daffodils were blooming.
Roseanna blühte geradezu auf.
Roseanna was blooming.
Der Hartriegel blühte in Memphis.
Dogwoods bloomed in Memphis.
Blumen blühten und verwelkten.
flowers bloomed, then died;
Aber in der Schule blühte Frank auf.
But Frank bloomed in school.
»Die muss traumhaft sein, wenn sie blüht
“It must be incomparable when it’s blooming.”
verb
Er blüht förmlich auf.
“He’s visibly blossoming!
… und wächst und blüht doch zugleich.
‘‘-as well as growing, blossoming.
»Weißdorn blüht im Mai!«
“Hawthorn blossoms in May!”
Bug blüht auf - mit 32!
He's blossoming-at 32!
An den Spieren blühten die Segel auf;
Sails blossomed from the spars;
Und Wencke Bencke blühte noch immer auf.
And Wencke Berger blossomed.
Sie haben‘s verdient.« Die Idee blühte auf.
They deserve that.” The idea blossomed.
In der Schwärze um sie her blühten Sterne auf.
Stars were blossoming in the blackness.
Ihr dunkler Schatten blühte an der Wand auf.
Her shadow blossomed on the wall.
verb
»Blüht der Granatapfel?«
‘Is the pomegranate in flower?’
Aber jetzt blühte der Hagedorn …
But now the blackthorn was in flower
Plötzlich blühte alles.
Suddenly there were flowers everywhere.
Die Clematis blühte;
The morning glories were flowering;
Der Schmerz in seinem Gehirn blühte auf.
The ache flowered in his mind.
er blüht wie die Blume des Feldes.
as a flower of the field, so he flourisheth.
Im Hof blühten die Kastanienbäume.
The chestnut trees in the playground were in flower.
Neben mir blühten Blumen.
I saw flowers right near me.
verb
Die Spekulationen blühten.
Speculation flourished.
Er blüht unter seinen Windpocken auf!
He’s flourishing on his chickenpox!”
Und der Mensch blüht am Ufer.
And humanity flourishes on the bank.
Auf dem Mutterplaneten blühte das Verbrechen.
Crime was flourishing on the Mother Planet.
Nun blühte dieser Handel wie alle anderen Geschäfte auch.
It now flourished along with other commerce.
Deshalb wuchs und blühte die Bürokratie.
It was why bureaucracies grew and flourished.
Überall blühten kleine Gärten.
Tiny gardens flourished everywhere.
Während sie den Frieden sicherten, blühte das Land auf.
While they kept peace, the land flourished.
Vasudevas Lächeln blühte wärmer.
Vasudeva's smile flourished more warmly.
verb
Er blüht und gedeiht.
It thrives and it prospers.
Die Stadt Tunise blühte auf.
The city of Tunise was thriving.
»Das Unterwasserleben blüht und gedeiht.«
The sea life thrived.
Ich kannte den Planeten, als er noch blühte.
I knew the planet when it was thriving.
Unter Druck blüht Duane erst so richtig auf.
Duane thrives on pressure.
In der neuen Schule blühte Eustace auf.
Eustace thrived in his new school.
Ein Teil von ihm blühte am Ende der Welt auf.
A part of him thrived on the end of the world.
Dann blüht und gedeiht Morecambe vielleicht wieder.
Then perhaps Morecambe can thrive again.
Ivos Ehe mit Simonetta blühte und gedieh.
Ivo’s marriage with Simonetta thrived.
verb
Trotz dieser Meinungsverschiedenheiten blühte ihre Liebe.
Despite these disagreements their love prospered.
Die BG Erzul blühte rasch auf.
Erzul had quickly prospered.
Es war zum Teil ihr zu verdanken, daß sein Geschäft blühte.
It was partly on her account that his business was prospering.
Aber noch sind wir sicher und unser Dorf blüht und gedeiht.
Yet we are still safe, our village prosperous.
Diese Frauen waren ähnlich ehrgeizig wie sie selbst und wollten alle, daß ihr Nachwuchs blühte und gedieh.
They were as ambitious as she was, and they all wanted their descendants to prosper.
Dieses Land hier, das jetzt unter deiner Herrschaft blüht, war entscheidend an Anharats Niederlage beteiligt.
This very land, which now prospers under your rule, was instrumental in defeating Anharat.
Das Geschäft blühte unter britischer Herrschaft, und die zionistische Einwanderung ließ den Markt weiter anwachsen.
The business prospered under British rule, and Zionist immigration swelled the market.
Es war gut möglich, dass dem Räuberhauptmann Scheller genau dieses Schicksal blühte.
It was quite possible that this was exactly the fate in store for robber chief Scheller.
Sie sollen wissen, was ihnen blüht, sollten sie je daran denken, uns noch einmal Ärger zu machen. Noch ein Letztes: Caratacus.
Let ’em know what’s in store for them if they ever think of giving us any trouble again. One last thing. Caratacus.
»Um Himmels willen!« Auf der Stirn des Wachsoldaten war nun abzulesen, was ihm blühte, sollte er dem Bischof Grund zur Klage geben.
“For heaven’s sake!” It was clear from the look on the guard’s face that he was imagining what was in store for him if the bishop had any reason to complain.
In meinem Fall etwa hatte Mac schon seit Tagen über der Insel seine Kreise gezogen, er wußte genau, was mir blühte.
Where I was concerned, Mac had been circling the island for days, knowing precisely what lay in store for me.
Die Gimpel konnten immer noch keinen tieferen Sinn in meiner Handlung entdecken, aber die Sandmänner ahnten schon, was ihnen blühte.
The Muggs still failed to see what underlay my course of action, but the Sandmen had already grasped what lay in store for them.
Und deshalb hat man ihn zum Schweigen gebracht. Und zwar auf eine so grausige Art und Weise, dass jeder weiß, was ihm blüht, wenn er plaudert.
And for that reason they had to silence him, and do it in such a ghastly fashion that everyone would know what would be in store for them if they talked?” “Hmm. So a troublesome person who knows too much has to be eliminated.”
»Wie ich sehe, blüht das Geschäft«, bemerkte er und ließ den Blick durch den völlig kundenfreien Verkaufsraum schweifen, während er zwischen den Reihen eingesperrter Tiere zu Ladentheke ging.
“Business is booming, I see,” he commented, glancing around the customer-free store as he walked between the rows of caged animals to the service counter.
»Du weißt sicher, was dir blüht, Henker, wenn du nicht bald gestehst. Glaub mir, der Regensburger Scharfrichter ist ein harter Hund. Der hat schon ganz andere winseln lassen.«
“You must know what’s in store for you, hangman, if you don’t confess soon. Believe me, the Regensburg hangman is a tough one and has brought many others much tougher than you to their knees.”
Carley wusste um ihre schlechten Einschaltquoten, das war der Grund. Es handelte sich um einen verzweifelten Versuch, ihre Karriere zu retten oder den Sender zu sabotieren. Womöglich hatte sie ja Alex’ Vorschlag belauscht und ahnte, was ihr blühte.
Carley knew her ratings were bad, that was why. A desperate and sensational attempt to hang on to her career. And maybe sabotage. Carley had overheard Alex’s proposal, knew what was in store for her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test