Similar context phrases
Translation examples
verb
Es wird vielleicht erst dann anders, wenn es dir wirklich dreckig geht und sich dein Bauch zu blähen beginnt.
It may be different when you get really bad and your belly starts to bloat.
Die mit Stricken an Geländern und Verkehrszeichen-Pfosten festgezurrten Leinwand- und Plastikbahnen der Zelte und Biwaks blähen sich im Sturm und reißen an ihren Befestigungen.
Lashed by crisscrossing ropes to railings and the posts of traffic signs, the tarpaulin and plastic sheeting of the benders and bivouacs belly and crack in the wind.
Wenn seine Kraft schließlich erschöpft ist, schwenkt der Südwind nach Westen um, von wo er Regen und dicke Wolken mitbringt, deren Bäuche sich düster-grau blähen, deren Ränder jedoch silbrig schimmern.
Finally spent, the south wind veers around to the west, bringing rain and heavy clouds that billow gray in their bellies but glisten silver around the edges.
Er erinnert sich an die Liste mit schönen Dingen, die er angelegt hatte, als er noch klein war, und wie er diese Liste immer seiner Mutter vorgebetet hat, um sie aus ihrer Trauer und aus dem Bett zu holen. Er legt sich eine neue Liste an: dieser Streifen Spätnachmittagslicht auf den bunten Wandkacheln; der Baum draußen mit seinen vielen Plastiktüten, die sich wie weiße Bäuche im Wind blähen; Gretes winziger Löffel in ihrer Hand heute Morgen; ihr Rennmausatem;
He remembers the lists of beautiful things that he used to make when he was little, and how he would say the litany quietly to his mother to try to pry her from her sad bed. He gathers a list again: this slice of late afternoon light across the subway tiles on the wall, the tree outside full of plastic bags white-bellied in the wind, Grete’s tiny spoon in her hand this morning, the gerbil smell of Grete’s breath, Grete running away from him at the playground, becoming a peapod, a spot, a dot.
verb
Steh nicht so da und bläh dich auf wie eine Kröte. Geh jetzt.
Don’t stand there and swell up like a toad. Go on.”
Malfoy hatte einen Spritzer mitten ins Gesicht bekommen und seine Nase begann sich zu blähen wie ein Luftballon.
Malfoy got a faceful and his nose began to swell like a balloon;
Irgendwann blähen sich die Fettzellen auf engem Raum so stark auf, dass sie sich gegenseitig die Blutzufuhr abschneiden.
At some point, the fat cells swell up in the restricted space available to them to such an extent that they cut off each other’s blood supply.
Tatsächlich schien sie sich mit jedem Schritt zu blähen und zu verdüstern, gleich einer ungeheuren Wolke, die ihm auf den Fersen war; und er floh in blindem, panischem Schrecken. Nicholas rannte.
Indeed it seemed to swell and darken with each stride, a huge cloud groping just behind him, and he fled in a blind panic terror. Nicholas ran.
Die Drehtür macht einen Schwenk mit ihnen, und sie treten auf die Straße. Der Platz räkelt sich in feierlichem Licht, dick in Mondscheinbeize getaucht, ein paar bauchige Barockhäuser blähen sich in dem süßlichen Glanz weiß auf.
The revolving door turned. They stepped out into the street. THE SQUARE SPREAD OUT BEFORE THEM, FESTIVELY lit with a thick patina of moonlight, the white walls of a few wide and squat baroque houses swelling and sparkling like the icing on a cake.
verb
Die Nasenflügel blähen sich auf unter den hasserfüllt blitzenden, uralten Augen.
Delicate nostrils flare beneath ancient, hate-filled eyes.
Der Sturm der Geschichte drang nur durch die Ritzen herein, als Luftzug, der kein Segel zu blähen vermochte;
The wind of history could seep in only through the cracks, cold draughts that would not fill a sail;
Sie behaupteten, sein Gemüse blähe, als sitze es voller Gift, und sein Obst sei immer madig.
They said his vegetables filled them with wind, and that his fruit was always maggoty.
Weil die leichten Sommerbrisen die Segel nicht blähen konnten, waren die zwanzig Männer mit Rudern beschäftigt.
Because the light summer winds could not fill its sails, the twenty men at the oars were kept busy.
Merrik legte die Ellbogen auf das Ruder: »Die Männer sind der Meinung, daß Thor ein Opfer von uns verlangt, damit sich unsere Segel blähen.
He rested his elbows on the huge oar and turned to face her, saying, “The men have decided that Thor demands a sacrifice from us to give us wind enough to fill the sail.
Er streckte sich, hob langsam den Kopf und gewann zusehends an Härte. Und bald erreichte er eine vollendete Erektion, die sich unaufhaltsam straffte wie die Kanvassegel einer Yacht, die sich in einer günstigen Nordwestbrise blähen.
It gave a yawn and slowly raised its head, gradually growing harder until, like a yacht whose sails are filled by a strong northwest tailwind, it achieved a full, unreserved erection.
Ich erinnere mich, dass ich in schreckliche Schwierigkeiten geriet, weil ich einen kleinen Reim sang, den meine alte Amme mich früher gelehrt hatte, und dass ich mich fast selbst ertränkt hätte, als ich Wind heraufbeschwor, um die Segel meines kleinen Bootes zu blähen.
I remember getting into terrible trouble because I chanted a little rhyme my auld nurse had once told me, and almost drowned myself calling up the wind to fill the sails o’ my wee dinghy.
Denn obwohl er sehr gut mit einem Canoe umzugehen verstand, wußte er doch Nichts von allem, was zum Segeln und Steuern gehört. Er staunte nicht wenig, als er mich das Boot hier- und dahin mit dem Steuer lenken und das Segel, je nach der Richtung, die wir einschlugen, sich blähen sah, und stand ganz verdutzt und überrascht dabei. Jedoch durch ein wenig Uebung machte ich ihn mit all diesen Dingen vertraut, und er wurde bald ein ganz geschickter Matrose, nur daß er vom Gebrauch des Kompasses keinen rechten Begriff erlangen konnte. Uebrigens war auch, da der Himmel in diesem Klima selten umnebelt und das Wetter nicht oft trübe ist, der Gebrauch jenes Hülfsmittels nur selten geboten. Man konnte sich des Nachts immer nach den Sternen richten, und des Tags sah man ja stets die Küste, ausgenommen während der Regenzeit, in welcher aber auch Niemand Lust haben konnte, sich auf das Meer zu wagen.
though he knew very well how to paddle a canoe, he knew nothing of what belonged to a sail and a rudder; and was the most amazed when he saw me work the boat to and again in the sea by the rudder, and how the sail jibed, and filled this way or that way as the course we sailed changed; I say when he saw this he stood like one astonished and amazed.  However, with a little use, I made all these things familiar to him, and he became an expert sailor, except that of the compass I could make him understand very little.  On the other hand, as there was very little cloudy weather, and seldom or never any fogs in those parts, there was the less occasion for a compass, seeing the stars were always to be seen by night, and the shore by day, except in the rainy seasons, and then nobody cared to stir abroad either by land or sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test