Translation for "biegt" to english
Translation examples
verb
Sie biegt sich mit dem Wind.
It bends with the wind.
Biegt sich, damit er nicht bricht.
Bends so it doesn’t break.
Biegt einen Draht zurecht.
Bend a piece of wire into shape.
Sie drehen, bis sich die Spindel biegt.
They tighten it until the spindle starts to bend.
Sie biegt ihm die Finger nach hinten.
She bends its fingehs back.
Der Bambus biegt sich, damit er nicht bricht.
The bamboo bends, so it doesn’t break.
Er biegt die Wahrheit kämpferisch zurecht.
Pugnaciously, he bends the truth into shape.
Aber reifer Buchweizen ist voll Saft und biegt sich.
But ripe buckwheat’s got sap in it and it bends.
Sie biegt sich die Wahrheit zurecht, wie es ihr gerade passt.
She bends the truth to suit herself.
Er biegt nur die Vorschriften ein wenig zurecht, damit er ihr entgegenkommen kann.
Just bending the regulations to accommodate her.
verb
Er hebt einen Arm an, biegt ihn leicht und lässt ihn fallen.
He lifts an arm, flexes it slightly, lets it drop.
Unser bionischer Arm greift, zerschmettert, biegt sich, täuscht an und schlägt zu.
Our bionic arm reaches, crushes, flexes, feints, folds.
Der ältere beginnt nun zu schluchzen, sein Leib biegt sich anfallartig, wie von einer Hustenserie gequält.
The elder of them now commences to sob, his torso flexing spasmodically, as though wracked by a series of coughs.
Er richtet seine Zehen auf das Fußende des Bettes und biegt sie dann in Richtung seiner Schienbeine hoch: nichts.
He points his toes toward the bottom of the bed and then flexes them toward his shins: nothing.
Erst glaubt Judah, der Kopfgeldjäger sei ein Mensch, doch er akzeptiert den Auftrag mit einem gutturalen, fremdartigen Kichern, und wie er den Hals biegt, die Augen schließt, verrät ihn als unnatürlich.
First Judah thinks the bounty man is human, but he accepts his commission with a guttural alien chuckle, flexes his neck and closes his eyes in ways that mark him as abnatural.
verb
Dann biegt er wieder zurück nach Süden.
Then it curves back south.
Dieses Wegstück ist neunhundert Meter lang und biegt hier ab, bei der Kirche von Glassverket.
The common is nine hundred meters long and curves here, by Glassverket church.
Sowohl gen Norden als auch gen Süden biegt die Straße leicht nach Osten ab.
Both to north and south the road curves towards the east.
Wahrscheinlich biegt er nach Südwesten ab und mündet vierzig oder fünfzig Kilometer stromabwärts in den See.
It probably curves around to the southwest and empties into the lake forty or fifty kloms downstream.
Joey Fiella biegt in die Auffahrt zur 101 ein und ist froh, dass sein Mustang die Kurve kriegt.
Joey Fiella cranks the car onto the on-ramp of the 101 South and hopes his Mustang can handle the curve. It does.
Als Mikal um eine Kurve biegt und in kaum zehn Metern Entfernung ein Kontrollhäuschen sieht, ist es zum Umkehren zu spät.
When he rounds a curve and sees a toll booth located ten yards ahead of him, it’s too late to turn back.
Er biegt sich gut 40 Grad nach links, was heißt, dass ich meinen Körper nach rechts drehen muss, wenn ich pinkeln will.
It curves a good 40 degrees to the left, meaning I have to angle my body to the right every time I want to pee.
verb
Er biegt um die Ecke.
He turns the corner.
Er biegt in seine Straße ein.
He turns down his own street.
Dort biegt er ab und hält.
He turns in to it and stops.
Biegt gerade in die Einfahrt ein.
Turning into driveway now.
»Ja.« Er biegt auf den Parkplatz ein.
“Yes.” He turns into the parking lot.
Er biegt in die Commercial Street ein.
He makes the turn into Commercial Street.
Viv biegt hinter mir um die Ecke.
Behind me, Viv’s turned the corner.
Biegt zur Seite ab und geht.
                [Turns aside and goes.]
Jetzt biegt er wieder zurück auf den Weg nach Hamburg.
Look—he just turned back toward Hamburg.
Das Minicab biegt in die Church Road.
The minicab turns into Church Road.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test