Translation for "biege" to english
Translation examples
verb
Und Sie biegen sich wie eine Gerte.
And you bend like a wand.
Was lebendig ist, kann man biegen, Jack.
Alive things bend, Jack.
Dieser Rüssel könnte eine Eisenstange biegen ...
That trunk could bend an iron bar.
»Biegen?«, hatte er abgelenkt gefragt.
Bend?” he had asked, distracted.
Sie schien sich in der Mitte nach oben zu biegen.
It appeared to be bending upward in the center.
Es geht auf Biegen und Brechen, Rex.
“It’s bend or snap, Rex.
»Schau mal, wie sich die Bäume biegen
Look at those trees bend.
Er musste die Hände biegen, ihn anders hinlegen.
He had to bend them, rearrange him.
»Pläne müssen sich manchmal ein wenig biegen, um sich den Umständen anzupassen«, sagte Jaud. »Biegen?«, grollte Rulf.
“Plans must sometimes bend with circumstance,” said Jaud. “Bend?” growled Rulf.
«Die Planken biegen sich», erklärte ich, «und der Rahmen sorgt dafür, dass sie sich nicht zu stark biegen. Es ist wie bei einem Schwert.
“The planks bend,” I explained, “and the frame just stops them bending too much. It’s like a sword.
verb
Bieg diese Finger.“
Flex those fingers.”
Die Finger nicht biegen, hörst du?
Do not flex your fingers, do you hear me?
Er sollte sich biegen lassen, darf aber nicht brechen oder zu fest sein.
It should flex a bit but not crack or be too solid, oorah?
Ein Tritt trifft meine Brust, und ich spüre, wie sich meine Rippen biegen.
A kick lands in my chest, and I feel my ribs flex.
Seine metallenen Schuppen überlappten sich und gestatteten seinem Körper, sich zu biegen und zu beugen.
His metallic scales overlapped, allowing his body to flex.
Die Zeichnungen fingen an zu schimmern und sich zu biegen, und mit einem Mal wurden die Einhörner lebendig.
The drawings began to shimmer and flex, and abruptly the unicorns came alive.
Mistarille ließ sich biegen, ohne jemals zu brechen, aber es war teurer als sein Gewicht in Diamanten.
Mistarille would flex but never break, but it was more expensive by weight than diamonds.
Nehmen Sie den Gesichtsschutz in die Hand und biegen Sie ihn mit dem Ansatz der Handfläche am unteren Rand.
Grab the face shield and flex it in with the base of your palms on the bottom of the face shield, oorah?
Doch im wärmeren Klima von Pakistan ließen sich meine Finger biegen und bewegen, und ich konnte mich wieder auf sie verlassen.
Nevertheless, in the warmer air of Pakistan my fingers flexed and moved and obeyed me.
Die Formen ändern sich leicht mit jeder Wiederholung, die Kurven werden schmaler oder enger, die Linien krümmen und biegen sich in ihrem Verlauf über das Glas.
The shapes modulate as they repeat, their curves narrowing or widening, their lines arcing and flexing as they process across the glass.
verb
Ich wußte, das Metall würde brechen, aber statt dessen ließ es sich beinah zu einem Halbkreis biegen.
I knew the steel must snap-but instead, it curved into a near semicircle.
»Abraham«, sagte sie, »wenn wir um die nächste Kurve biegen, verschwindest du in der ersten Gasse.
Abraham, as we take the next curve, I want you to break right into the first alleyway.
Seine gut geschnittenen Lippen hatten die Tendenz, sich an den Mundwinkeln leicht nach oben zu biegen, als amüsierte er sich insgeheim über etwas.
His finely molded lips had the tendency to curve ever so slightly, as if they held the key to a secret joke.
Ein Mann schaute auf, lächelte und fuhr dann fort, ein Durastahlblech um etwas zu biegen und zu vernieten, das wie ein Auspuff aussah.
One man glanced up, smiled, then went back to riveting a durasteel sheet around the curve of what looked like an exhaust.
ich trat schnell zurück, wartete ein paar Sekunden, trat wieder ans Fenster und sah den Wagen um die Kurve biegen.
I jumped back, waited a few seconds, went back to the window, and saw the car heading down the curve.
Als wir um die Ecke biegen, sehe ich Mr. Smallwoods gelbes Taxi vor Herbs Haus warten; sein Besuch in Wixom ist anscheinend schiefgegangen.
I see Mr. Smallwood’s yellow Checker waiting out front of Herb’s house as we round the curve, his visit to Wixom apparently gone awry.
Wir folgen dem Laufsteg dreißig Meter weit, bis er sich teilt. Dort biegen wir rechts ab und erreichen einen hellen Fleck, wo das Licht vorn unter uns liegenden Raum heraufstrahlt.
We follow the gantry for thirty metres, then it curves away left and we go right and over to a bright spot, where light filters up from the room below.
»Bieg an dieser Mauer in die rechte Straße ein, reite voran, ohne dich beirren zu lassen, doch wende den Kopf beim Granatapfelbaum und schaue hin zu dem Haus, aus dem du kamst, zum Fenster drüben.«
“Turn right at the corner, following the curve of the wall without breaking stride, but when you get to the pomegranate tree turn and look at the house you’ve just left, at the window to your right.”
verb
Sie biegen um die Ecke, und da ist er.
They turn a corner, and there it is.
Ich biege in die Lorenzgasse ein.
I turn into Lorenzgasse.
Bieg in den Wald ab!
Turn into the forest!
Dort biegen Sie links ab.
Turn in to the left thar,
Wir biegen jetzt auf eine Hauptverkehrsstraße.
The next turn will bring us onto a main road.
Wir biegen in Tulls Feldweg ein.
We turn into Tull's lane.
Warum biegen wir hier ab?
Why are we turning left?
Wir biegen wieder links ab.
We turn left again.
Biegen Sie rechts ab.
– Right turn coming up.
Biegen Sie links ab.
– Left turn coming up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test