Translation for "bibberte" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Er bibberte ein bisschen;
He was shivering slightly.
Eragon bibberte in der Kälte.
Eragon shivered in the cool air.
Maksim bibberte vor sich hin, knirschte mit den Zähnen.
Maksim shivered and gritted his teeth.
»Genau. So könnte es funktionieren.« Logan bibberte.
“Yes. That could all definitely happen.” Logan shivered.
Die Cousins trafen scharenweise am Flughafen ein, waren begeistert und bibberten.
Cousins invaded the airport, euphoric and shivering.
»Es ist hier wie in der Steppe«, sagte der Mann, der in dem eisigen Wind bibberte.
"So like the steppes here," the man said, shivering in the wind.
die Beine bibberten, und der Atem ging rau und nass.
Abruptly it collapsed completely, its legs shivering and breath rasping wetly.
»Ich habe keine Familie.« Während sie das Hemd zuknöpfte, bibberte sie vor Kälte.
"I don't have any family." As she buttoned her shirt, she shivered from the cold.
»Muss ich irgendwie auch.« Mango zuckt und bibbert, rührt sich aber nicht vom Fleck.
“I sorta do gotta piss.” Mango winces and shivers but stays put.
»Er ist doch nicht etwa draußen?«, sagte Hermine, die unter ihrem Umhang bibberte.
“He’s not out, is he?” said Hermione, who was shivering under her cloak.
verb
Der Sikh zitterte heftig, seine fleischigen Lippen bibberten in dem ergrauten Bart.
The Sikh was trembling violently, his strong fleshy mouth alive in the grizzle of beard.
Die Mädchen bibberten, und auch Diego fragte sich, ob sie diesen unseligen Ort jemals lebend verlassen würden.
The two girls were trembling, and Diego could do nothing but wonder whether they would come out of that accursed place alive.
Der kranke, irrationale Teil von mir, der immer noch vor Angst bibberte, wenn er daran dachte, wie tief sein Karma gesunken war, ließ mich zögern und überlegen.
The sick irrational part of me that was still trembling in fear at how low my karma had gotten made me stop and think it over.
Ich war schon ganz zappelig vor Angst, daß ich meinen Anschluß in Doncaster verpassen würde, und dann bibberte ich, daß ich den in Leeds nicht schaffte, aber ich erreichte Bradford überaus rechtzeitig – fast drei Stunden zu früh, was mich nun auch wieder leicht ins Zittern brachte, denn was macht man in Bradford, wenn man drei Stunden totzuschlagen hat?
I fretted all the way that I would miss my rail connection at Doncaster and then I fretted again that I would miss the one at Leeds, but I reachedBradford in plenty of time - nearly three hours early, in fact, which made me tremble slightly, for what is one to do in Bradford with three hours to kill?
verb
Nora merkte, dass Caitlyn bibberte.
Nora could feel the woman shaking.
Und knipst Licht, da steht schon seine Frau an der Küchentür, bibbert.
And he switches on the light, and there’s his wife standing in the kitchen doorway, shaking like a leaf.
Sie stellt das Glas zurück auf den Tisch und legt sich wieder ins Bett, bibbert vor Fieber.
She puts it back on the table and lies down on the bed again, shaking with fever.
Hinter ihm stand Grete und bibberte wie ein Pudding, während ihr die Lachtränen über die Backen liefen.
Behind him stood Grete, shaking like a jelly, with tears of laughter pouring down her cheeks.
Stewart bibberte, griff, während ich ihn betrachtete, in seine Tasche, holte eine Pille heraus und schluckte sie trocken herunter.
Stewart was shaking, and, as I watched, he reached in his pocket, took out a pill, dry-swallowed it.
Sieht auf das Glas, das im Schrank steht, das letzte rechts. Bibbert alles in mir, mal hinsetzen, nee, nicht aufs Sofa, da hat der gefleetzt, auf den Stuhl. Und setzt sich auf den Stuhl, sieht auf das Sofa, wo der gesessen hat.
Looks at the glass in the cupboard, it’s the one at the back, I’m shaking, I’m going to sit down, no, not on the sofa, he’s set there.
Macht mit mir keen Theater, ihr haltet mir für euren Affen.« »Um Gotteswillen, um Gotteswillen« sitzt die Dicke da, Eva bibbert immer vor sich und sagt nichts und winselt und zittert.
Stop your show you’re putting on for me, you think I’m your idiot.’ ‘For goodness’ sake, for goodness’ sake,’ the fat one sitting there, Eva still gibbering away to herself not saying anything and whimpering and shaking.
Gerner stellt jovial vor: »Als wie meine Frau, und das ist ein Kollege von mir, Guste.« Sie bibbert, kommt nicht raus, plötzlich nickt sie feierlich, lächelt, das ist ja ein netter Mann, das ist ja ein ganz junger hübscher Mann.
Gerner does the honours: ‘Now, this is my wife, Gusti, and this is my new colleague.’ She’s still shaking, refuses to come out, then suddenly she gives a solemn nod, he’s a nice young man, a very presentable young man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test