Translation examples
noun
Jetzt sind es Bezirke.
Now they are just districts.
»Im orangefarbenen Bezirk
“In the orange district.”
In diesem Bezirk war es ruhig.
This district was quiet.
Irgendwo in Ihrem Bezirk?
“Anywhere in this district?”
Sie befand sich im Metellanischen Bezirk, der sich wiederum südöstlich des Bezirks des Zentralzylinders befindet.
It was in the Metellan district, south and east of the district of the Central Cylinder.
Sie unterhalten sich über das Wetter, über den Zustand des Weidelandes im Prince-Albert-Bezirk, im Beaufort-Bezirk, im Fraserburg-Bezirk, über Löhne.
They talk about the weather, about the state of the grazing in the Prince Albert district, in the Beaufort district, in the Fraserburg district, about payment.
Bezirks-Gerichtsmediziner
District Medical Examiner
Sie ist im Batto-Bezirk.
“It’s in the Batto district.
»In diesem Bezirk sind immer noch Zivilisten.«
There are still civilians in that district.
Es ist ein schäbiger, aber sauberer Bezirk.
It is a shabby, but not squalid district.
noun
Er wird vom Bezirk bezahlt.
He’s on the county payroll.
Wir arbeiten für den Bezirk.
We work for the county.
Er ist in diesem Bezirk das Gesetz.
He's the law in this county."
Staat, Bezirk, was auch immer.
State, county, whatever.
»Ich bin vom Bezirk Las Vegas.«
«I'm Las Vegas County
Wir haben hier im Bezirk gute Leute.
We got good people in this county.
Polizisten aus der Stadt und den umliegenden Bezirken.
The Metropolitan Police. The Home Counties.
Es muss Tausende von Lageplänen von dem Bezirk geben.
            “There have to be thousands of survey maps of the county.
Colonel Melchett ist der Polizeichef des Bezirks.
Colonel Melchett is Chief Constable of the county.
Ich kann zum Verwaltungsausschuß des Bezirks gehen.
Or I can go to the Executive Committee of the County Council.
noun
Du wohnst im vierten Bezirk, nicht wahr?
“You live in the Fourth Region, don’t you?
Siedlung nach Siedlung, Bezirk nach Bezirk schickte Listen von Toten, Vermissten, Unfall- und Schadensberichte sowie Hilfsaufrufe, und alles staute sich auf den wiederhergestellten Kanälen.
Station by station, region by region, lists of dead, missing, accounts of damages, requests for emergency aid, all crowded the restored channels.
Ungesehen kam er so schließlich in den dunklen Bezirk von Avathar.
Thus unseen he came at last to the dark region of Avathar.
Koh III Bezirke IV & VI (Tempel des Friedens, Alta Semita) Koh IV Bezirke XII & XIII (Piscina Publica, Aventin)
Coh III Regions IV & VI (Temple of Peace, Alta Semita) Coh IV Regions XII & XIII (Piscina Publica, Aventine)
Koh II Bezirke III & V (Isis & Serapis, Esquilin)
Coh II Regions III & V (Isis and Serapis, Esquiline)
Koh V Bezirke I & II (Porta Capena, Caelimontium)
Coh V Regions I & II (Porta Capena, Caelimontium)
Koh VI Bezirke X & XI (Palatin, Circus Maximus)
Coh VI Regions X & XI (Palatine, Circus Maximus)
Koh VII Bezirke IX & XIV (Circus Flaminius, Trans Tiberium)
Coh VII Regions IX & XIV (Circus Flaminius, Transtiberina)
Koh I Bezirke VII & VIII (Via Lata, Forum Romanum)
Coh I Regions VII & VIII (Via Lata, Forum Romanum)
Die vom Bezirk haben sich schon gemeldet und angefragt, wo unsere Ausarbeitung zur Wahlberichtsversammlung bleibt.
The regional office has already been on the line asking where our response to the meeting on the election report is.
noun
»Hier ist Will Matthews, Commander vom Bezirk Süd«, meldete er sich.
"This is Borough Commander Will Matthews," he said.
In allen fünf Bezirken (212) 570–7249
serving the five boroughs (212)570-7249
Oder auch die etwas weitere.« »Wenn es früher einen sechsten Bezirk gab, was sind dann die fünf Bezirke?« »Brooklyn, Queens, Staten Island, die Bronx und natürlich Manhattan, versteht sich von selbst.« »War ich schon mal in einem der anderen Bezirke?« »Bist du jetzt bald still?« »Ich will es doch einfach nur wissen.«
Or a collection of neighborhoods.' 'So if there was once a sixth borough, then what are the five boroughs?' 'Manhattan, obviously, Brooklyn, Queens, Staten Island, and the Bronx.' 'Have I ever been to any of the other boroughs?' 'Here we go.' 'I just want to know.'
Nur in den inneren Bezirken von London – vorausgesetzt, sie haben in London geheiratet.
That’s just in inner London boroughs—assuming they were married in London.
Nebulos ist ein Bezirk von Thanatopia – das ist die Stadt der Toten aus London und UnLondon.
Wraithtown’s a borough of Thanatopia— that’s the city of the London and UnLondon dead.
Isaac konnte zwar den Bezirk nicht retten, jedoch einige seiner Kinder.
Isaac couldn’t save the borough, but he could rescue some of its kids.
Aber der bedeutendste Bezirk war natürlich Manhattan, und den beherrschte Robert Di Silva.
But the most important borough, of course, was Manhattan: Robert Di Silva.
Er verbindet Manhattan Island mit der Long-Island-Schnellstraße im Bezirk Queens.
It connects Manhattan Island to the Long Island Expressway in the borough of Queens.
In diesem Bezirk brodelte der Hass zwischen den Rassen, und bald würden vielleicht auch die Straßen brennen.
In this borough, interracial trouble was brewing, and perhaps, soon, the streets would burn.
noun
Siebenundfünfzigster Bezirk.
Seventy-fifth Precinct.
Was ist mit dem dritten Bezirk?
What about third precinct?
Sie war jetzt im zwanzigsten Bezirk.
She was now in the 20th Precinct.
Der Captain des Bezirks kam zu ihnen.
The Precinct Captain came forward.
JEDI-TEMPEL-BEZIRKE, CORUSCANT
JEDI TEMPLE PRECINCTS, CORUSCANT.
»Ich nehme an, Sie wollen den ersten Bezirk
I guess you want first precinct.
Kein Außenstehender darf sich im Heiligen Bezirk aufhalten.
No outsiders are permitted to stay in the Precincts.
Ein Besucher aus den Bezirken oder vom Asteroiden ist noch selten.
A visitor from the precincts or the asteroid is still rare;
Ich bin einer der drei, weil ich so etwas wie ein Stadtdirektor für den Bezirk bin.
I’m one of the three, because I’m the equivalent of the town clerk for the Precinct.
Die Schuld, die sie alle vor den orbitalen Bezirken trugen, war unermeßlich.
The debt they all owed to the orbiting precincts was incalculable.
noun
Ich erlaube nicht, daß in den Wäldern meines Bezirkes ein Mensch heult.
I will not allow a human being to howl in the woods of my province.
»Hatte er noch alte Nummernschilder, so daß Sie sehen konnten, in welchem Bezirk er registriert war?«
‘Did it have old plates so you could see what province it was from?’
Happola führte einige Telefonate in verschiedene Teile des Bezirks. Er bot Huttunens Mühle zum Kauf an, doch es fanden sich keine Käufer.
Happola made a few telephone calls to different parts of the province offering Huttunen’s mill for sale, but he didn’t find any takers.
Vor fünfundzwanzig Jahren habe ich einen Weg zu unbekannten Bezirken unseres Geisteslebens entdeckt, in die ich vielleicht als erster Sterblicher vorgedrungen bin.
Twenty-five years ago, I discovered a path to unseen provinces of our mental life, which I may have been the first mortal ever to enter.
Er war ein schweigsamer Mann, der bereits einige Erfahrungen an der Küste gesammelt und mehrere Jahre in der Einsamkeit eines zentralafrikanischen Bezirks zugebracht hatte, wo er die Gewohnheiten der Malariamücke erforscht hatte.
He was a silent man, who had had some experience on the coast, and had lived for years in the solitude of a Central African province, studying the habits of the malarial mosquito.
Der Gouverneur hatte jedoch genug gehört: »Es kommt nicht in Frage, daß in meinem Bezirk ein bewaffneter geistesgestörter und, nach allem zu urteilen, sehr gefährlicher Mann frei im Wald herumläuft.
But the governor had heard enough. ‘It is totally unacceptable that an armed, mentally disturbed and, it would seem, extremely dangerous individual should be allowed to roam the forests of my province at will.
Hier war der Bezirk der Jalaras.
This was Jalar territory.
Und nun war diese Pest auch in seinen Bezirk eingedrungen.
And now the curse had come to his territory.
»Dies ist Sheriff Hills Bezirk«, wandte Archie ohne Nachdruck ein.
            “This is Sheriff Hill’s territory,” Archie vaguely protested.
»Sie meinen, wenn es irgendwelche Unannehmlichkeiten gibt, weil Sie außerhalb Ihres Bezirks arbeiten?«
    "You mean, if there's any trouble about your going beyond your territory?"
Diese geheimen Gesellschaften kannte er zu Genüge, obwohl seine Bezirke bisher frei von ihnen waren.
These secret societies he knew well enough, though his territories had been free of them.
Inzwischen hatten sich ein Dutzend Suburer vor mich gedrängt und kämpften mir den Weg in unseren Bezirk frei.
Now a dozen Suburans fought their way in front of me and struggled to clear my way to our home territory.
Auf verschiedenen Wegen gelangte Cuthbert mitten in Sanders' Bezirk, und es glückte ihm, Sanders zu meiden.
By devious routes Mr Cuthbert came into the heart of Sanders’ territories, and he was successful in this, that he avoided Sanders.
Arachi arbeitete stets allein oder benutzte Paddler, die er in irgendeinem versteckten Winkel des Bezirks aufgefunden hatte.
Arachi worked single-handed, or, if he engaged paddlers, found them in obscure corners of the territories.
»Wir befinden uns in Sanders" Bezirk, wenn's dir nichts ausmacht«, sagte Jim düster, »und wir sind etwa achtzig Meilen vom Wege abgekommen.«
“We’re in Sanders’s territory, if it’s all the same to you,” said Jim gloomily.
noun
Hier war er stark, unterstützt von seinen Männern, in einem Bezirk, den er besser kannte als wir alle zusammen.
Here he was strong, backed by his own men, moving in a realm he knew far better than the rest of us.
»Eosin, welch poetischer Name in den kühlen Bezirken der Gewebekunde«, lebte der Eselskopf des alten Eschschloraque auf.
Eschschloraque senior’s ass’s head suddenly came alive again: ‘Eosin, what a poetic name in the cool realm of tissue science.
Reserviert und ernsthaft schien sie immer von ihrer Arbeit absorbiert zu sein, und ihr Team war immer bestrebt, um sie zu sein; als ob sie die Königin eines Bezirks wäre, der mit dem Rest des Schiffs nichts zu tun hatte.
Aloof and serious, she always seemed absorbed in her work, and her team tended always to be around her, as if she was the queen of a realm that had nothing to do with the rest of the ship.
»Da gebe ich Ihnen recht«, sagte Mrs. Pegler. »Ich kann mit Worten gar nicht den Abscheu ausdrücken, den ich empfinde, wenn Frauen wie diese Mrs. Craig sich in Bezirke vordrängen, die uns allen heilig sein sollten.
“There I agree with you,” said Mrs. Pegler. “No words can express the disgust I feel at the intrusion of women like this Mrs. Craig into realms that should be sacred to us all.
Solange Arkon nicht in der Lage ist, Kraft an alle Bezirke des Imperiums abzugeben, bleibt jede Aktion gegen die Unruhestifter letztlich ein nutzloser Kräfteverschleiß, weil Druck naturgemäß Gegendruck erzeugt ...
For as long as Arkon is not able to extend its full power to all reaches of the realm, any action against the disrupters is ultimately a useless waste of strength because force inevitably leads to counter-force…
Denn wenn auch alle Wetter und Jahreszeiten den Valar zu Willen standen und Valinor den Winter des Todes nicht kannte, so lebten die Valar damals dennoch im Königreich Arda, und dies war nur ein kleiner Bezirk in den Hallen von Ea, deren Leben die Zeit ist, die stets vom ersten Ton bis zu Erus letztem Akkord dahinströmt.
Though all tides and seasons were at the will of the Valar, and in Valinor there was no winter of death, nonetheless they dwelt then in the Kingdom of Arda, and that was but a small realm in the halls of E?, whose life is Time, which flows ever from the first note to the last chord of Eru.
Verzicht auf das Wagnis, einmal zur Gewöhnung geworden, bedeutet im geistigen Bezirk ja immer den Tod, eine gelinde und unmerkliche, dennoch unaufhaltsame Art von Tod, und in der Tat (soweit ich von meiner Zelle aus und auf Grund einiger Ausflüge urteilen darf) finde ich, daß die schweizerische Atmosphäre heute etwas Lebloses hat, etwas Geistloses in dem Sinn, wie ein Mensch stets geistlos wird, wenn er nicht mehr das Vollkommene will.
In the spiritual realm renunciation of daring, once it has become a habit, always means death, a gentle, imperceptible, and yet inexorable kind of death and in fact (so far as I can judge from my cell and on the strength of a few outings) I find that nowadays there is something lifeless about the Swiss atmosphere, something spiritless in the sense that a man always becomes spiritless when he no longer seeks perfection.
noun
Je näher die Rente kam, desto ausschließlicher interessierte sich Herr Baumann für die Mathematik, den reinen Bezirk der zwingenden Beweise und unwiderleglichen, kristallklaren Schlußfolgerungen.
The closer he came to retirement, the more exclusively Baumann’s interests were directed towards mathematics, the pure sphere of conclusive proofs and irrefutable, crystal-clear conclusions.
Diese kleinen Morgengespräche mit dem aufgeweckten Barbier bildeten die Einleitung zu den lebhaftesten und tätigsten Tagen, über und über ausgefüllt mit Denken, Reden, Handeln, Schreiben, Berechnen, Hin- und Widergehen … Dank seinen Reisen, seinen Kenntnissen, seinen Interessen war Thomas Buddenbrook in seiner Umgebung der am wenigsten bürgerlich beschränkte Kopf, und sicherlich war er der erste, die Enge und Kleinheit der Verhältnisse zu empfinden, in denen er sich bewegte. Aber draußen in seinem weiteren Vaterlande war auf den Aufschwung des öffentlichen Lebens, den die Revolutionsjahre gebracht hatten, eine Periode der Erschlaffung, des Stillstandes und der Umkehr gefolgt, zu öde, um einen lebendigen Sinn zu beschäftigen, und so besaß er denn Geist genug, um den Spruch von der bloß symbolischen Bedeutung alles menschlichen Tuns zu seiner Lieblingswahrheit zu machen und alles, was an Wollen, Können, Enthusiasmus und aktivem Schwung sein eigen war, in den Dienst des kleinen Gemeinwesens zu stellen, in dessen Bezirk sein Name zu den ersten gehörte – sowie in den Dienst dieses Namens und des Firmenschildes, das er ererbt … Geist genug, seinen Ehrgeiz, es im kleinen zu Größe und Macht zu bringen, gleichzeitig zu belächeln und ernst zu nehmen.
These little morning conversations with the astute barber acted as the prelude to busy, active days, filled to overflowing with thinking, speaking, dealing, writing, calculating, moving here and there about town. As a result of his travels, his knowledge, and his interests, Thomas Buddenbrook had the least provincial mind of any of the men around him, and he was certainly the first to realize the limits of the world in which he moved. But out in the broad expanses of his Fatherland, the renewal in public affairs that had accompanied the years of revolution had given way to a period of lethargy, stagnation, and regression much too dreary to occupy a lively mind. Thomas, however, had imagination enough to adopt as his personal precept the old maxim that all human endeavor is merely symbolic, and to place all his aspirations, abilities, enthusiasm, and active energies both at the service of this small community, where the name Buddenbrook placed him in the first ranks, and at the service of that name and the family firm he had inherited—indeed, he had imagination enough to take seriously his ambition of attaining greatness and power in this small sphere and at the same time to smile at himself for being so ambitious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test