Translation for "bezieher" to english
Translation examples
Die meisten Bezieher sind Leute der Technik.
Most subscribers are technical people.
»Kann sein, daß es irgendwie illegal ist, was er da tut, aber immerhin beziehen alle seine Aktionäre regelmäßig Dividenden, und was können sie denn mehr verlangen?«
“Maybe it’s sort of illegal, what he does, but all his subscribers get dividends, and what more do they want?”
Der Jammer ist, daß diese Kleiderkäufe die Frist ins Uferlose verlängern, bis man endlich die neue Wohnung beziehen kann, und stets ist Erika dabei in Gefahr, daß Liebesbande sie umschlingen;
Worst of all, these purchases keep the new apartment beyond reach forever, and Erika is always in danger of falling, tumbling, into love.
Zippo-Feuerzeuge und V-Neck-T-Shirts beziehen sich ästhetisch vielleicht auf die alte Arbeiterklasse in Amerika, aber sie sich als Mode-Accessoire anzuschaffen, macht den Träger nicht zum Proletarier.
Zippo lighters and V-neck T-shirts may reference a moment in American working-class history, but purchasing them as fashion items is superficial at best—not a real affiliation with the proletariat.
Allerdings können auch die Kunden privater Monopolisten Energie aus erneuerbaren Quellen beziehen, und zwar als Teil eines Mixes mit fossilen Brennstoffen. Viele bieten diese Möglichkeit, in der Regel mit einem Preisaufschlag.
This does not mean that private power monopolies will not offer their customers the option of purchasing power from renewables as part of a mix that includes fossil fuels: many do offer that choice, usually at a premium price.
Für mich war es allerdings nicht nur die bequeme Art des Einkaufens, die mich reizte; da war noch etwas anderes, wenn ich stundenlang blätterte, um den reellsten Schraubenzieher zu finden oder das Gerät zur Wiederherstellung von Bierflaschenverschlüssen, das auf keinem anderen Weg zu beziehen ist als über ein Postfach in Nebraska.
For me, though, there was something other than the mere ease of purchase in all this, in the hours spent going through pages seeking the most virtuous screwdriver or the beer bottle cap rehabilitator obtainable nowhere else but from a PO box in Nebraska.
Damit übergab er seinem Wirt feierlichst eine kleine Heiligenstatue, die einen gelben heiligen Sebastian vorstellte, der von purpurroten Pfeilen durchbohrt war - eine Figur, wie man sie von einem Fabrikanten an der Ostsee für drei Cent en gros beziehen konnte.
And with some ceremony he handed to his host a small ikon representing a yellow St. Sebastian perforated with purple arrows–such as may be purchased from any manufacturer on the Baltic for three cents wholesale.
Manche Ökostrom-Unternehmer (vor allem solche, die ihre Produkte aus China beziehen) bringen ähnliche Argumente vor und behaupten, es sei egal, wo PV-Paneele und Windturbinen hergestellt werden: Ziel sei es, den Verbrauchern die billigsten Produkte zur Verfügung zu stellen, damit die ökologische Wende so schnell wie möglich vonstattengehen kann.
Some green energy entrepreneurs (usually those that purchase their products from China) have made similar arguments, insisting that it doesn’t matter where solar panel and wind turbines are produced: the goal should be to get the cheapest products to the consumer so that the green transition can happen as quickly as possible.
Dies sollte sich eigentlich auf den Bauplatz beziehen, aber im Lauf der Zeit stellte sich heraus, dass es sich eher auf den Käufer bezog. Die Firma hatte sich verpflichtet, Randsteine zu setzen, Gehsteige zu bauen und Wasser- und Gasleitungen sowie Abwasserkanäle zu verlegen, doch irgendwer brannte mit dem Geld durch, das Unternehmen machte Bankrott, und kurz darauf erschienen neue Schilder: «Zu verkaufen, vom Eigentümer», oder: «Günstiges Angebot!
This was supposed to refer to the lot, but in time it came to refer to the purchaser. The company had undertaken to put in curbs and sidewalks, water and gas and sewers; but somebody made off with the money, and the enterprise went into bankruptcy, and presently new signs began to appear: “For Sale, by Owner,”
noun
Negroponte hat beispielsweise die Angewohnheit, die menschlichen Körperfunktionen auf Funktionen von Maschinen zu reduzieren: das menschliche Auge ist «Bezieher des Bildes», das Ohr ist ein «Kanal», Gesichter sind «Displays», und «Disneys fester Kundenstamm wird mit einer Geschwindigkeit, die 12 500 Geburten pro Stunde übersteigt, erneuert».
Negroponte has a habit, for example, of reducing human functions to machinery: the human eye is “the client for the image,” an ear is a “channel,” faces are “display devices,” and “Disney’s guaranteed audience is refueled at a rate that exceeds 12,500 births each hour.”
Nachdem sich Galip an Brot, Tarama, Zunge und Bananen sattgegessen hatte, nahm er sich vor, seine Bindungen zur wirklichen Welt viel stärker zu festigen, und widmete sich seinen halberledigten Angelegenheiten. Er rief einen Kollegen an, mit dem er gemeinsam einige politische Fälle vor Gericht vertrat, erklärte, daß er Istanbul einer plötzlichen Reise wegen ein paar Tage habe verlassen müssen, und erfuhr danach durch den Kollegen, daß eines der Verfahren wie üblich sehr zähe vorangehe, in einem anderen politischen Prozeß aber das Urteil verkündet worden sei und man ihre Mandanten wegen des Beherbergens von Gründern einer kommunistischen Geheimorganisation zu je sechs Jahren Gefängnis verurteilt habe. Als ihm einfiel, daß er diese Nachricht in der kurz zuvor gelesenen Zeitung gestreift hatte, ohne sie auf sich zu beziehen, wurde er ärgerlich.
He cut himself a few slices of bread, took the tarama and the sliced tongue out of the refrigerator, peeled himself a banana, and sat down to eat. Then, wanting to strengthen his ties with the real world even further, he decided to see to various legal matters he’d left hanging, so he called a colleague who’d worked together with him on various political cases, explaining that he’d been dealing with an emergency and had been out of the city for days. One case was progressing as slowly as ever, he now heard, but another political case had been decided, and their clients had been sentenced to six years apiece for harboring the founders of an underground Communist organization. He had, he now remembered, skimmed a news item about that same trial in the paper he’d only just finished reading, but without recognizing the case as one of his own.
noun
Wenn man ihnen sagt, man habe reserviert und wolle jetzt sein Zimmer beziehen, wird ihre Miene ein wenig panisch, und sie fangen an, kopflos in Schubladen mit Anmeldekarten und Zimmerschlüsseln zu wühlen.
Tell them that you have a reservation and want to check in and they get a kind of panicked look and begin a perplexed search through drawers for registration cards and room keys.
Dann fiel ihr ein, dass sie ja gar nicht aufzustehen brauchte, dass sie kein Frühstück machen musste, niemanden wecken, keinen Geschirrspüler ausräumen, keine Waschmaschine befüllen, keinen Stapel Wäsche bügeln, weder den Staubsauger die Treppen hochschleppen noch Schränke oder Schubladen aufräumen, noch den Herd putzen oder diverse Oberflächen wischen, einschließlich der Hälse der Saucen-Flaschen, noch Holzmöbel polieren, Fenster putzen oder Böden feudeln, Teppiche oder Kissen ausklopfen, keine Bürsten in diverse vollgeschissene Klos rammen oder schmutzige Wäsche aufsammeln, keine Glühbirnen wechseln oder Klopapierrollen ersetzen, nichts von unten nach oben räumen oder von oben nach unten, nichts von der Reinigung abholen, kein Unkraut jäten, nicht ins Gartenzentrum fahren, um Blumenzwiebeln oder Pflanzen zu kaufen, keine Schuhe putzen oder zum Schuster bringen, keine Bücher in der Bücherei abgeben, keinen Abfall sortieren, keine Rechnungen bezahlen, nicht eine Mutter besuchen und ein schlechtes Gewissen haben, dass man die Schwiegermutter nicht besucht, keine Fische füttern und den Filter reinigen, keine telefonischen Nachrichten für zwei Teenager entgegennehmen, keine Beine rasieren oder Augenbrauen zupfen oder Fingernägel lackieren, keine drei Betten beziehen (wenn Samstag war), keine Wollpullover mit der Hand waschen oder zum Trockenen auf Badetücher legen, keine Nahrungsmittel einkaufen, die sie selbst nicht aß, sie ins Auto laden, nach Hause fahren, in Küchenschränke und Kühlschrank räumen, keine Dosen und haltbaren Lebensmittel auf Zehenspitzen auf ein Regal stellen, an das sie nicht, Brian aber locker rankam.
Then she remembered that she didn’t have to get up and make breakfast for anyone, yell at anyone else to get up, empty the dishwasher or fill the washing machine, iron a pile of laundry, drag a vacuum cleaner up the stairs or sort cupboards and drawers.’ clean the oven or wipe various surfaces, including the necks of the brown and the red sauce bottles, polish the wooden furniture, clean the windows or mop the floors, straighten rugs and cushions, shove a brush down various shitty toilets or pick up soiled clothing and place it in a laundry basket, replace light bulbs and toilet rolls, pick up things from downstairs that were upstairs and bring them down or pick up things from upstairs that were downstairs, fetch dry-cleaning, weed the borders, visit garden centres to buy bulbs and annuals, polish shoes or take them to the key cutter, return library books, sort recycling, pay paper bills, visit one mother and worry about not visiting one mother-in-law, feed the fish and clean out the filter, answer the phone for two teenagers and pass on messages, shave legs or pluck eyebrows, give self-manicure, change the sheets and pillow cases on three beds (if it was Saturday), hand wash woollen jumpers and dry flat on a bath towel, pay bills, shop for food she wouldn’t eat herself, wheel it to the car, unload it into the boot, drive home, put the food away in the fridge and the cupboards and, on tiptoe, place tins and dried goods on a shelf that exceeded her reach but was perfectly comfortable for Brian.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test