Translation for "betören" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Mir deucht, es war keine schwere Aufgabe für ihn, den König zu betören.
Methinks the beguiling of the king was no serious task for him.
Schon als Kind habe ihn das Unvermögen ausgezeichnet, sich von Schattenbildern betören zu lassen.
Even as a child he had been marked out by a failure to be beguiled by shadow puppetry.
Es ist nicht besonders schwierig, Frauen zu betören und dem eigenen Willen zu unterwerfen, mein lieber Lord.
Then he said, “Oh, it is not particularly difficult to beguile women and subdue them to your will, my dear sir.
… Man ließ sich betören von der Ästhetik der Reichsparteitage in Nürnberg und bejubelte die Triumphe deutscher Sportler bei den Olympischen Spielen in Berlin.
They were beguiled by the esthetics of the Nuremberg rallies and enraptured by the victories of German athletes at the Berlin Olympic Games.
Der Schamane haßte ihn inbrünstiger als Jamuga Sechen, der sich ab und zu von einem schlauen Wort betören ließ.
The Shaman hated him more than he did Jamuga Sechen, who might at times be beguiled by a clever phrase.
Die beschädigten Störsender und Täuschkörper kämpften, um die näherkommenden Lenkwaffen zu blenden und zu betören. Cardones und Wolcott hatten mehr über die Offensivfeuerleitung der Donner gelernt als Lieutenant Ash über die der Fearless.
Their damaged jammers and decoys fought to blind and beguile the incoming fire, and they'd learned even more about Thunder's offensive fire control than Lieutenant Ash had learned about theirs.
Er war ein schweigsamer Mensch, der sehr aufmerksam zuhören konnte, selbst Adelas unaufhörlichem Geplapper, die sich sofort in ihn verliebt hatte. Gewöhnt, ihren Vater einzuwickeln, versuchte sie die gleiche Methode, um Iván Radovic zu betören.
He was a quiet man who listened with intense attention, even to the incessant chatter of Adela, who immediately fell in love with him and, being accustomed to beguiling her father, used the same technique to cajole Iván Radovic.
»Schnell, Pamina! Nimm meine Hand…« Doch die Hand der Sternenkönigin war immer noch glatt und faltenlos. Sie strafte den Anschein von Alter und Kummer Lügen – jawohl, vorgespiegelt, um mich zu betören –. Pamina wich zurück.
                         "Quickly, Pamina. Take my hand."                          But the hand of the Starqueen was still smooth, unwrinkled, giving the lie to the illusion of age and sorrow which she had put on— yes, put on to beguile me —and Pamina shrank back.
Das war mein Name für sie, nicht ihrer: Freier, wie die Männer im griechischen Mythos, gekommen, um Penelope zu betören, zu bezirzen oder auch nur, um lang genug auszuharren, während ihr Gatte auf weindunklen Meeren umherirrte und sich mühte, den Weg nach Hause zu finden.
That was my name for them, not hers: suitors, like those men in the Greek myth, come to beguile, or charm, or just outwait Penelope while her lost husband wandered the wine-dark sea trying to find his way home.
Er stutzt sie zurecht und schmückt sie aus, um seine Zuhörer zu betören oder seinem Herrn, Herrscher oder Gott zu schmeicheln oder dessen Feinde zu schmähen, bis die Wahrheit hinter einem Schleier von Lobhudelei und Lügen verschwindet.
every minstrel meddles with the history of which he sings, trimming it or elaborating it, the better to beguile his listeners or to flatter his patron, his ruler, his god—or to malign the enemies of his patron, his ruler, his god—until the truth is obscured by veils of falsehood and sanctimonious laudation and invented myth.
verb
Ich werd mich nicht so betören lassen.
I shall no’ be so bewitched.’
Und wenn sie wertlos sei, warum betöre sie ihn immer noch?
And if it was invalid, why did it still bewitch him?
Viele der Meerhexen hatten die Fähigkeit besessen, die Fairgean mit ihrem Gesang zu betören, und ihr Tod hatte bedeutet, dass die wirksamste Waffe gegen die Meerleute verloren war.
Many of the sea witches had had the ability to bewitch the Fairgean with song, and their death had meant the most potent weapon against the sea people was lost.
Ich erwarte nicht, daß ihr wirklich die Schönheit des leise brodelnden Kessels mit seinen schimmernden Dämpfen zu sehen lernt, die zarte Macht der Flüssigkeiten, die durch die menschlichen Venen kriechen, den Kopf verhexen und die Sinne betören… Ich kann euch lehren, wie man Ruhm in Flaschen füllt, Ansehen zusammenbraut, sogar den Tod verkorkt – sofern ihr kein großer Haufen Dummköpfe seid, wie ich sie sonst immer in der Klasse habe.
I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test