Translation for "besitzstände" to english
Besitzstände
Translation examples
Während Metternich und Friedrich Wilhelm einer solchen Verstärkung des Status quo nicht abgeneigt waren und in ihr nicht nur eine Garantie ihres eigenen Besitzstandes, sondern auch einen Schutz vor weiterer russischer Expansion sahen, lehnte Castlereagh die Idee ab.
While Metternich and Frederick William were not averse to such a reinforcement of the status quo, seeing in it not only a guarantee of their own state of possession but also an obstacle to further Russian expansion, Castlereagh opposed the idea.
Im Laufe des Sommers 1814 war in den Überlegungen ein neuer Faktor aufgetaucht: Nachdem die erste Welle der Begeisterung für Alexander, diesen Ausbund an Ritterlichkeit, abgeebbt war, wurde den Menschen allmählich bewußt, daß Rußland in den jüngsten Kriegen immer wieder dazugewonnen und seinen Besitzstand enorm vergrößert hatte.
During the summer of 1814 a new element had entered the equation: as the first flush of enthusiasm for that paragon of chivalry, Alexander, wore off it began to dawn on people that Russia had gained consistently at every turn in the late wars, and increased her state of possession enormously.
Eine Zeitlang war davon die Rede gewesen, eine allgemeine Garantie für den territorialen Besitzstand jeder der beteiligten Parteien einzufügen, aber Clancarty, der jetzt als britischer Bevollmächtigter Wellington ersetzte, blockierte dieses Vorhaben mit der Begründung, es würde die unterzeichnenden Mächte mehr oder minder verpflichten, bei jedem Verstoß gegen die Schlußakte Krieg zu führen.
There had been some talk of inserting into the Final Act a general guarantee of the state of possession of every party concerned, but Clancarty, who had taken over from Wellington as Britain’s plenipotentiary, blocked this on the grounds that it would in effect oblige the signatory powers to go to war over every infringement of the Final Act.
Erreicht hat sie nur Restitutionen, die vorab mit Waffengewalt entschieden worden waren, Vereinbarungen zwischen den Großmächten, die einem künftigen Gleichgewicht und der Erhaltung des Friedens in Europa kaum dienlich waren, und einige recht willkürliche Veränderungen im jeweiligen Besitzstand der kleineren Mächte, nicht aber eine einzige etwas erhabenere Tat, nicht eine einzige große Maßnahme zur Beförderung des öffentlichen Wohls, die die Menschheit für einen Teil ihrer langanhaltenden Leiden hätte entschädigen oder ihre Zukunftssorgen hätte mindern können.
Yet it produced only restitutions decided beforehand by force of arms, arrangements between the great powers unfavourable to the future balance and the maintenance of peace in Europe, and some quite arbitrary rearrangements in the possessions of the lesser states, but not one act of a more elevated character, not one great measure of public order or security which might compensate humanity for any part of its long sufferings or reassure it as to the future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test