Translation for "beschattete" to english
Translation examples
verb
Sie beschattete die Augen.
She shaded her eyes against the sun.
Philipp beschattete die Augen.
Philipp shaded his eyes.
Nate beschattete die Augen.
Nate stared, shading his eyes.
Sie beschattete ihre Augen mit einer Hand.
She shaded her eyes with a hand.
Beschattete meine Augen mit einer Hand.
Shaded my eyes with one hand.
Ein ruhiges Viertel, von Bäumen beschattet.
A quiet, tree-shaded neighborhood.
Ich beschattete meine Augen vor dem Tageslicht.
I shaded my eyes from the light of day.
Riesige Johannisbrotbäume beschatteten die Straßen.
Giant carob trees shaded the streets.
Mary blinzelt und beschattet die Augen.
Mary blinks and shades her eyes.
Septimus stand auf und beschattete seine Augen.
Septimus stood up and shaded his eyes.
verb
Sie hatten sie beschattet?
You were shadowing them, weren’t you?’
Doch verwundet oder nicht, es beschattete sie weiter.
Wounded or not, it continued to shadow them.
Segovia wurde beschattet.
They shadowed Segovia.
wahrscheinlich hat er sie beschattet.
I think he was shadowing her.
Warum haben sie die Tyboria beschattet?
Why did they shadow the Tyboria?
Ich wurde von keinen Autons beschattet.
There were no autons shadowing me.
Das Per Anch beschattet dich.
The Per Ankh is shadowing you.
Sie beschattet jetzt den Gouverneur von Cinnatar.
"She's shadowing the governor of Cinnatar.
Trotzdem wurden sie beschattet.
They were being shadowed anyway.
Nein. Das kann nicht sein. Jemand beschattet ihn.
No. It can't be. Someone is shadowing him.
verb
»Meine Stellvertreterin hat Sie beschattet.« »Mich?«
“The deputy was on my tail?”
»Und sie werden immer noch beschattet
“And they’ve still got their tail.”
»Wo ist er? Der Wagen, der mich beschattet hat?«
“Where is it? The car that tailed me?”
Werde ich beschattet, Jack?
Is there a spot tail on me, Jack?
Aber Sie werden von der Polizei beschattet.
But you are being tailed by the local fuzz.
»Ich glaube, wir werden beschattet
“I think we’ve picked up a tail.”
»Dann möchten Sie, daß er weiter beschattet wird?«
“You want him tailed any further, then?”
Ich habe noch nie jemanden beschattet.
I’ve never tailed anybody before.
Dwight beschattete ihn bis nach Pasadena.
Dwight tailed him home to Pasadena.
Seine Augen liegen tief, beschattet von mächtigen Backenknochen.
His eyes are deep set, overshadowed by powerful cheekbones.
Die langen Abschnitte des öden Flußlaufs führten tiefer und tiefer in die Düsternis der beschatteten Ferne hinein.
The long stretches of the waterway ran on, deserted, into the gloom of overshadowed distances.
Es war ebenfalls ein viktorianisches Backsteingebäude – allerdings ohne die Grandeur oder Schrulligkeit der Häuser in der Talgarth Road – und stand an einer Straßenecke hinter einem nasskalten Garten, der von wild wucherndem Goldregen beschattet wurde.
Another redbrick Victorian house, but with none of the grandeur or whimsy of Talgarth Road, it stood on a corner, fronted by a dank garden overshadowed by overgrown laburnum bushes.
All das lag schon im Dämmerlicht, während wir selbst dort unten noch im Sonnenschein standen und die Flußstrecke vor der Lichtung glitzernd in stiller und blendender Fracht dalag, zwischen einer düsteren, beschatteten Biegung oberhalb und einer anderen unterhalb.
All this was in the gloom, while we down there were yet in the sunshine, and the stretch of the river abreast of the clearing glittered in a still and dazzling splendour, with a murky and overshadowed bend above and below.
Sein Gesichtsausdruck befand sich im ›häßlichen Modus‹ – diese Typologie behielt sie jedoch für sich –, hängende Mundwinkel, schmale Lippen, die schwarzen Augen beschattet von buschigen Brauen und gezeichnet durch zu wenig Schlaf.
His face was set in what she called — though only to herself — his ugly mode, sullen at the mouth, the wide lips unenlivened by amusement, the black eyes overshadowed by heavy brows and wearied by too little sleep.
»Ich glaube«, sagte er und blickte in die Richtung, in die auch Jhirun starrte, nach vorn, wo sich der Wald wieder schloß, große Bäume, die die Straße beschatteten. »Ich glaube, ihre Sippe lebt in der Siedlung, an der wir vorbeigekommen sind, und der Himmel gebe, daß sie auch dort bleibt.«
“I think,” he said, gazing off in the direction Jhirun stared, ahead, where the forest closed in again, great trees overshadowing the road, “I think her folk are surely in that hold we passed, and Heaven grant they stay there.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test