Translation for "beileidskarten" to english
Beileidskarten
Translation examples
«Suchen Sie Blumen für eine Beileidskarte?», fragt der Florist.
‘Are you sending condolences?’ the florist asks.
In der Post lag zwischen den Beileidskarten ein schlichter Brief.
In the mail, among the condolence cards, a simple letter.
Wenn er in Distrikt 2 ankam, würde er den Plinths eine Beileidskarte schreiben.
When he got to District 2, he’d mail it to the Plinths with a note of condolence.
»Karl.« »Karl. Er ist gestorben.« »Ich weiß. Ich habe ihr eine Beileidskarte geschickt.
“Karl.” “Karl. He passed away.” “I know. I sent a condolence card.
Und dann überlegte Archimboldi, ob es angebracht wäre, eine Beileidskarte an den Verlag zu schicken.
And then Archimboldi wondered whether he should send a card to the publishing house with his condolences.
Sie suchte eine Beileidskarte für Mrs Pleeter, ich ging so lange in dem Buch zum Film Porky’s blättern.
She went to look for a condolence card for Mrs. Pleeter, and I went and flipped through the book of the movie Porky’s.
Die Sonne scheint durch das große Buntglasfenster, und jetzt sieht er, dass das Bild in diesem Fenster das gleiche ist wie auf der Beileidskarte bei Mrs Frink.
Sun is coming through the huge stained-glass window. Now he sees it is the same as the picture on the condolences card sent to Mrs Frink.
Sie sehen aus wie Bomben, aber sie enthalten Botschaften, Beileidskarten und so weiter. Es macht nicht viel Sinn, so etwas in eine Briefbombe zu legen, wenn sie explodiert und niemand sie zu lesen bekommt, nicht wahr?
They're rigged up to look as if they're meant to be bombs, but contain messages, cards of condolence et cetera. There's little point in including those if no one gets to read them!
Sie tanzten eine Stunde um mich herum, respektierten mein Schweigen, spülten ohne unnötiges Geklapper die Teetassen, ordneten die Beileidskarten alphabetisch, mit einem Minimum an Geraschel, bis ich sie bat, nach Hause zu fahren, wenn sie mich liebten.
They carried on around me for an hour, respectful of my silence, washing the teacups without unnecessary clink, alphabetizing condolence cards whilst minimizing rustle, until I begged them, if they loved me, to go home.
Ich schaute ihr zu, wie sie durch ihr gefliestes Heim tobte, sich mehrmals umzog, irgendwen anrief, weinend zusammenbrach, Ferdi anschrie, Tee kochte und ihn stehen ließ, zum Briefkasten lief, um neue Beileidskarten herauszuholen.
I watched as she fumed around her tiled home, changed outfits, called somebody, broke down crying, screamed at Ferdi, made tea and left it sitting around, went out to the postbox to get the latest condolence cards.
»Was wollen Sie dann von mir, eine Beileidskarte
“So, what do you want from me, a sympathy card?”
Ich hoffe, Sie hat meine kleine Beileidskarte bekommen.
I hope she got my sympathy note.
Wenn wir uns alle Beileidskarten schicken würden, würde es bald keine mehr geben.
If we all sent each other sympathy cards, there wouldn't be any left.
Wer es auch war, ich schätze, es gehört in die Serie mit der Beileidskarte und der Kugel und dem Ziegelstein in meiner Fensterscheibe.
‘Whoever it was, I guess it’s the follow-up to the sympathy card and the bullet, and the brick through my window.
Sicher wieder ‘n Haufen Beileidskarten von Leuten, die zu faul sind, ‘n ordentlichen Brief zu schreiben.
Bunch o’ sympathy cards from folks that’s too lazy to write a decent letter, I s’pose.
Ich öffnete den Umschlag und fand zu meiner Verwirrung eine Beileidskarte mit einem Bild vom ans Kreuz genagelten Jesus.
I was a little confused when I opened the envelope to find a ‘Sympathy’ card, the cover image one of Christ, nailed to the cross.
»Ehrlich gesagt«, fügte er hinzu und reichte mir die Beileidskarte, »würde ich lieber so eine hier bekommen, als zu diesem Gespräch zu müssen.
‘In fact,’ he added, passing me the sympathy card, ‘I think I’d rather receive one of these than that interview you got.
»Das Deponieren der Waffen, die Beileidskarte, den Angriff auf Ihr Haus.« Er hielt inne, dann fügte er sehr ernst hinzu: »Und natürlich die Sache mit dem Auto.
‘Planting the guns, the sympathy card, the attack on the house.’ He paused, then added solemnly, ‘And the car thing.
Dieselben Gutmenschen, die bei der Suche geholfen, Beileidskarten geschrieben und Geld gespendet hatten, schnalzten mit der Zunge und schüttelten den Kopf.
The same well-wishers and do-gooders who had searched for us and written sympathy cards and donated money were tut-tutting and shaking their heads.
Sie waren von der Sorte, die Beileidskarten bündelweise kauften und sich jedes Mal, wenn sie einen Krankenwagen hörten, vornahmen, das schwarze Kleid aus der Reinigung zu holen.
They were the type that bought sympathy cards in bulk, and every time they heard an ambulance go by they made a note to pick up their black dress from the cleaner’s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test