Translation for "bei mitteln" to english
Bei mitteln
Translation examples
Aber nicht mit diesen Mitteln.
But not by such means.
Mit den Mitteln, die wir hatten.
With the means that we had.
Wie und mit welchen Mitteln?
How and by what means?
Nicht mit herkömmlichen Mitteln.
Not by traditional means.
»Und ›mit ehrlichen Mitteln‹!
“And, ‘honest means’!
Diplomatie mit anderen Mitteln.
Diplomacy by other means.
Von den Mitteln spreche ich nicht.
of means I will not communicate.
Mit fairen und unfairen Mitteln.
By fair means and by foul.
Sie kämpfte mit allen Mitteln.
She fought with every means she had.
at forward
Er wird nicht begeistert sein, wenn er annehmen muss, du würdest diesen Plan erneut mit allen Mitteln vorantreiben.
He will not be gracious if he thinks you are putting the matter forward again.
Elizabeth lehnte sich vor. Sie sprach sehr bedächtig, legte alle Überzeugungskraft in ihre Worte. »Es spielt also keine Rolle, ob Ihre Forderungen aus dem Erlös von Aktienverkäufen beglichen werden oder aus konzerneigenen Mitteln?
Elizabeth leaned forward and said earnestly, “So it doesn’t matter whether you’re paid from the sale of company stock to outsiders, or from our own financial resources.
Das war ein guter Anfang, sagte sich Jed sogleich, ein Ansatzpunkt für ein mögliches Gespräch, und er begann über seine Gemälde zu sprechen, über die Arbeit, die er vor gut zehn Jahren begonnen hatte, über seinen Wunsch, mit den Mitteln der Malerei die Mechanismen zu beschreiben, die zum Funktionieren einer Gesellschaft beitragen.
That was a way forward, Jed immediately thought, an opening for a possible conversation, and he began talking about his paintings, this work he had started ten years ago, his will to describe, through painting, the different parts that contributed to the functioning of society.
Die ganze leidenschaftliche Ungeduld der letzten Woche ballte sich zu einem gewaltigen Blitz und Donnerwetter in Dick zusammen, und so griff er zu den traditionellen und ehrenwerten Mitteln seiner amerikanischen Heimat, machte einen Schritt vorwärts und schlug dem Mann ins Gesicht.
This last to the insistent man who had edged up once more. The man looked at him and spat contemptuously. The passionate impatience of the week leaped up in Dick and clothed itself like a flash in violence, the honorable, the traditional resource of his land; he stepped forward and slapped the man’s face.
»Han, das hier ist mit allen Mitteln.« Leia hielt den Blick starr nach vorn gerichtet, wo sich ein grünes Band des planetaren Horizonts langsam um den Rand des Fensters bog, als der Falke weiter auf Tenupe zufiel. »Sie haben eine ganze Kampfgruppe hinter uns her geschickt.« »Das meine ich doch«, erwiderte Han.
“Han, this is hard.” Leia’s gaze was fixed firmly forward, where a green sliver of planetary horizon was slowly rolling around the edge of the viewport as the Falcon spiraled toward Tenupe. “There’s a whole task force after us.” “That’s what I mean,” Han said.
Viele empfanden Schuldgefühle, weil sie mit so brutalen Mitteln erworbenen Reichtum angenommen hatten, aber keiner von ihnen brachte es fertig, abzulehnen, wenn man ihm seinen Anteil anbot. Nach diesen, mit sanfter Stimme gesprochenen Worten, beugte Rakossa sich jetzt vor und brüllte sie an: »Glaubt ihr, wir sind blind wie der doppelleibige Gilirun, der sich nur mit seinem Tastsinn auf dem Eis orientiert?
Many felt guilty at accepting wealth obtained by devices so callous, yet there were none who brought themselves to refuse it when their share was offered them. Having spoken with quiet control, Rakossa now leaned forward and screamed at them. "Do you think we are blind, like the doublebody Gilirun who travels the ice by feel?
Nach zehn Tagen hielt man es für ratsam, die ursprünglich festgesetzte Summe zu verdoppeln, und schließlich, als die zweite Woche verstrichen war, ohne irgendwelche Anhaltspunkte zu liefern, und das Vorurteil, das in Paris gegen die Polizei nun einmal herrscht, sich in mehreren ernsthaften Angriffen Luft gemacht hatte, nahm es der Präfekt auf sich, die Summe von zwanzigtausend Franken auszusetzen »für Überführung des Mörders« oder, falls es sich erweisen sollte, daß mehr als einer beteiligt gewesen, »für Überführung irgendeines der Mörder«. In der Proklamation, die diese Belohnung verkündete, wurde jedem, der seinen Mitschuldigen nannte, völlige Straffreiheit zugesichert, und dieser Proklamation war ein privater Aufruf einiger Bürger angefügt, die sich zusammengetan hatten, um der von der Präfektur ausgesetzten Summe aus eigenen Mitteln zehntausend Franken hinzuzufügen.
At the end of the tenth day it was thought advisable to double the sum originally proposed; and, at length, the second week having elapsed without leading to any discoveries, and the prejudice which always exists in Paris against the Police having given vent to itself in several serious émeutes , the Prefect took it upon himself to offer the sum of twenty thousand francs "for the conviction of the assassin," or, if more than one should prove to have been implicated, "for the conviction of any one of the assassins." In the proclamation setting forth this reward, a full pardon was promised to any accomplice who should come forward in evidence against his fellow; and to the whole was appended, wherever it appeared, the private placard of a committee of citizens, offering ten thousand francs, in addition to the amount proposed by the Prefecture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test