Translation for "beethoven-sonate" to english
Beethoven-sonate
Translation examples
Mali fingerte unablässig an den Noten der Beethoven-Sonate herum, prüfte immer wieder, ob alle Seiten da waren, räusperte sich ...
Mali fidgeted incessantly with the Beethoven sonatas, checking the pages; she cleared her throat… '-"
Sie wartete nach den Stunden auf ihn, sie brachte seine zerschlissenen Beethoven-Sonaten zur Buchbinderei, um sie neu binden zu lassen.
She waited for him after lessons, she took his tattered Beethoven sonatas to the bookbinder to be rebound.
Dein Intellekt arbeitet zwar ausgezeichnet, aber eine komplette Beethoven-Sonate kannst du bestimmt nicht aus der Erinnerung notieren.
You have a first-rate intellect, but you certainly did not produce an entire Beethoven sonata from memory.
Dabei war das einmal Teil unserer Bildung, so wie ein guter Geiger seine Bach-Partiten und Beethoven-Sonaten parat hat.
It was part of our discipline, just as a good violinist has to have his Bach partitas or Beethoven sonatas by heart.
Ihnen entringen sich Schubert-Sonaten, Schumanns Kreisleriana, Beethoven-Sonaten, jene Höhepunkte im Klavierschülerleben.
She can wrest all sorts of things from them: Schubert sonatas, Schumann’s Kreisleriana, Beethoven sonatas, those high points in the life of a piano student.
In diesen Jahren spielte ich alle zweiunddreißig Beethoven-Sonaten, Note für Note, nur um Consuela aus meinen Gedanken zu verbannen.
I played all thirty-two Beethoven sonatas during those years, every note of them to drive Consuela out of my thoughts.
Ich dagegen bekomme beim Anhören einer Beethoven-Sonate jedes Mal große Lust, die Welt zu verändern oder zumindest mich selbst in eine andere Welt zu begeben.
For some reason, Beethoven’s sonatas always make me feel like changing the world, or at least changing out of my own world.
Jahrelang nicht. Die Vorstellung, dass er nie wieder pfeifend durch die Tür kommen würde, nie wieder in dem Ledersessel im Musikzimmer sitzen und Rauchkringel an die Decke blasen würde, während ich irgendeine Beethoven-Sonate auf dem Klavier klimperte, war zu absurd.
Not for years. The idea he would never again come whistling through the door, or sit in the leather armchair in the music room blowing smoke rings at the ceiling while I banged away at some Beethoven sonata on the piano, was too absurd.
Sie sehnt sich nach langer innigster Umarmung, um ihn sodann, ist die Umarmung vollbracht, königlich von sich zu stoßen, diese großartige Frau. Klemmer ist nie weiter davon entfernt gewesen, die Frau zu verlassen, muß er ihr doch mitteilen, daß er Beethovens Sonaten überhaupt erst ab op. 101 lieben könne.
She yearns for a long, intimate embrace, so that, once the embrace is over, this marvelous woman can regally push him away. Klemmer has never felt less inclined to leave her. After all, he has to tell her that he can love Beethoven’s sonatas only as of Opus 101.
In Friedenszeiten hätte nun vermutlich jemand eingegriffen, heute dagegen, denkt er, ist es wohl so, dass die Passanten – die mit abgewandtem Blick und kalten, grauen Gabardineschultern vorübereilen – derartige Aufgaben anderen überlassen, da sie selbst dringlichere zu erledigen haben: Bier muss im Rinnstein der Charlottenstraße vergossen werden, Kuckucksuhren werden von Kaffeehauswänden gerissen und kurzerhand abgehaspelt, irgendwie gelingt es ihnen, das komplizierte Filigran einer Beethoven-Sonate auseinanderzunehmen … Miss … beginnt Albert, er spürt den scharfkantigen Ministerbrief in seiner Innentasche – und verwirft gleich die Idee, ihn mit schwungvoller Geste hervorzuziehen.
Were this peacetime, someone might intervene, as it is he imagines that the passers-by – who hurry on, faces averted, cold grey gabardine shoulders rain-shot – have delegated this task, for they have more pressing ones: lager beers to be poured away into the gutter of Charlottenstrasse, cuckoo clocks torn from the walls of cafés and unceremoniously unwound, the complicated filigree of a Beethoven sonata somehow picked apart . Miss . Albert begins, he can feel the sharp corner of the Minister’s letter in his breast pocket and wonders whether he should withdraw it with a flourish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test