Translation for "bedenkzeit" to english
Translation examples
Er hat sich Bedenkzeit erbeten.
He wanted time to think about it.
Ich brauche keine Bedenkzeit.
    ‘I don’t need any time to think.
Gebt mir etwas Bedenkzeit.
Give me some time to think about it.
Wird mir Bedenkzeit gewährt?
Can I have time to think it over?
Nun hatte sie ja Bedenkzeit.
Now she had time to think it over.
Der Redakteur hatte sich Bedenkzeit erbeten.
The editor had asked for some time to think.
Ich brauche erst mal etwas Bedenkzeit.
‘I’ll need a bit of time to think it over.
Möchten Sie Bedenkzeit? Ich zähle bis zehn.
Want time to think it over? I’ll count to ten.”
Durch Krasus' schnelle Reaktion hatte Malfurion Bedenkzeit.
Krasus's swift action gave Malfurion time to think.
Ȇberlegen Sie sich's, ich bin bereit, Ihnen einige Bedenkzeit zu geben.
Reflect, I am prepared to present you time for attention.
Doch als Jasselin ihm seinen Beruf verriet, besann er sich und bat um Bedenkzeit.
But when he learned of Jasselin’s profession, he had changed his mind, and asked for time to reflect.
Alice hatte langsam und weitschweifig gesprochen, wortreiche Formulierungen gewählt, um sich mit dieser Wortfülle zusätzliche Bedenkzeit zu erkaufen.
To be properly humbled. She talked slowly, circuitously, verbosely, buying with her wordiness extra seconds for reflection.
Vielleicht ahnt er auch vage, daß nach der Gefängnisordnung einem Mann, der seine Seele verkauft, eine gewisse Bedenkzeit zusteht.
Or perhaps he has some hazy notion that, according to prisoner’s rights, a man selling his soul is entitled to a period of reflection.
Nach einer Bedenkzeit wirst du jedoch feststellen, dass die Flamme der Rebellion noch immer in dir brennt, und du wirst unseren Lockun-gen erliegen.
After a period of reflection, however, you will discover that the old rebellious fires still burn in you, and you will succumb to our blandishments.
Seine Andeutungen waren so unzweideutig gewesen, dass er sich entschloss, ihr ein paar Tage Bedenkzeit zu geben; doch es kam kein weiterer Anruf von Rakel Fauke.
His invitation had been so unambiguous that he decided to give her a few days to reflect, but no telephone call came from Rakel Fauke.
Metternich hatte gehofft, Alexanders Bedenkzeit in Sankt Petersburg zwischen dem Auseinandergehen in London und dem Wiedersehen in Wien, werde seine Leidenschaftlichkeit mäßigen und seinen Enthusiasmus in der polnischen Frage dämpfen.
Metternich had been hoping that the period of reflection between their parting in London and their reassembly at Vienna would have cooled Alexander’s ardour, and that his sojourn in St Petersburg would have dampened his enthusiasm on the Polish question.
Als sie ihn mit einem leichten Klirren in der Stimme, das den professionell freundlichen Ton durchdrang, noch einmal bat, ihn so bald wie möglich sprechen zu können, fand er nach einer gewissen Bedenkzeit heraus, dass Freitagnachmittag gegen achtzehn Uhr in der Bar des Continental der einzige noch freie Termin war.
When, with a hint of shrillness behind her courteous professional tones, she begged him for a meeting as soon as possible, he discovered, after lengthy reflection, that Friday at six at the bar in the Continental was the only option.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test