Translation for "bearbeiter von" to english
Bearbeiter von
Translation examples
Ich las ein Buch in Ashaba, das zwei Bearbeiter hatte.
I read a book at Ashaba that had two editors.
»Ich arbeite als Redakteur bei der Oxford University Press und Professor Sigurdsson sollte eine unserer Veröffentlichungen bearbeiten
“I’m employed as an editor at the Oxford University Press, and Professor Sigurdsson was to add annotations to one of our publications.”
Es hatte ihr Spaß gemacht, ein Ziel zu haben und ihre Mutter und ihre Schwester zu bearbeiten, so wie sie es früher mit Verlegern und Lektoren getan hatte.
It was a pleasure to have a goal again, to work her mother and sister the way she used to work publishers and editors.
Morgen. Voll blöd, vor allem weil der kleine Freudianer es bearbeiten soll. Ein Doktorand in Psychologie, keine Ahnung von russischer Literatur – egal, sie haben zu wenige Lektoren, also ist er für mich zuständig.
Tomorrow. It really blows, considering that Freudian Boy is the one who’s assigned to edit it. No one seems to care that he’s a candidate in psych, not Russian lit—they’re just short copy editors, so he’s mine.
Aus diesem Grund waren sämtliche weltlichen Aspekte des Lebens Jesu aus den Evangelien gestrichen worden. Doch sehr zum Leidwesen der damaligen Bearbeiter tauchte immer wieder ein Störfaktor in den Evangelien auf, nämlich Maria Magdalena – oder genauer, dass Jesus mit Maria Magdalena verheiratet war.
Therefore, any gospels that described earthly aspects of Jesus’ life had to be omitted from the Bible. Unfortunately for the early editors, one particularly troubling earthly theme kept recurring in the gospels. Mary Magdalene.» He paused. «More specifically, her marriage to Jesus Christ.»
preparer of
»Nach meiner Erfahrung muss man sich immer auf eine Wartezeit einstellen, wenn die Leute von ›bearbeiten‹ reden«, meinte er.
‘In my experience, when people talk about “processing”, you should always be prepared for a bit of a wait,’ was his view.
Es erforderte keinen Oberinspektor, um einen solchen Fall zu bearbeiten, jedenfalls nicht jetzt, wo er sich auf ein wichtiges Seminar vorbereiten mußte.
It did not take a chief inspector to tackle such a case, not at the moment, when he had to prepare himself for the important seminar.
Des Weiteren musste ich Briefe schreiben, den Katalogversand vorbereiten, Bestellungen bearbeiten und zum Mittagessen Thunfischsandwiches machen.
Other duties included writing letters, preparing the catalogues for bulk mailings, fulfilling orders, and making tuna fish sandwiches for lunch.
Es war durchaus möglich, dass der Hauptstadtpolizist Recht behielt, aber wie lange wollte er Joss bearbeiten, bis dieser endlich auspackte?
The man from the Met might well be right, but how long was he prepared to wait for Joss to speak up?
Damit vernichtete ich das Ergebnis stundenlanger Mühen: Im Herbst war es eine elende Arbeit gewesen, die Fenster so zu bearbeiten, dass es nicht ständig zog und die Zimmer nicht auskühlten.
I destroyed the results of hours of labor: it was miserable work to prepare the window in the fall so there wasn’t a draft that chilled the room.
Die architektonischen Bestandteile wurden in einer erstaunlichen Geschwindigkeit ausgeführt, und da Raffael den Maurer normalerweise eine sehr große Oberfläche bearbeiten ließ, war der Mörtel oftmals noch zu feucht, als Raffael zu malen begann, was zur Folge hatte, dass der Portikus an einigen Stellen tiefe Risse aufweist.
The architectural parts were executed with prodigious rapidity, and as Raphael generally had a very large surface prepared by the mason, the mortar was often still too wet when he began to paint, the consequence being that there are deep cracks in various parts of the portico.
Da ich jetzt Samen genug besaß, um mehr als einen Morgen Land damit zu bestellen, mußte ich mir zunächst ein größeres Stück Erde bearbeiten. Vorher brauchte ich über eine Woche zur Anfertigung eines Spatens, der aber, wie gesagt, doch nur ein trauriger Notbehelf wurde und doppelte Anstrengung bei der Arbeit nötig machte. Nachdem ich auch damit zu Stande gekommen, streute ich meinen Samen in zwei große, flache Landstücke, die meinem Hause zunächst gelegen waren und mir tauglich schienen. Ich umgab sie mit einer dichten Hecke von demselben Strauchwerk, das ich schon früher angepflanzt hatte, und das, wie ich wußte, von raschem Wachstum war, so daß ich binnen Jahresfrist auf eine starke lebendige Hecke rechnen konnte, die nur geringer Ausbesserung bedurfte. Ich brauchte zu dieser Arbeit nicht weniger als drei volle Monate, weil der größte Teil dieser Zeit in die Regenperiode fiel, in der ich nicht oft ausgehen konnte.
But first I was to prepare more land, for I had now seed enough to sow above an acre of ground.  Before I did this, I had a week’s work at least to make me a spade, which, when it was done, was but a sorry one indeed, and very heavy, and required double labour to work with it.  However, I got through that, and sowed my seed in two large flat pieces of ground, as near my house as I could find them to my mind, and fenced them in with a good hedge, the stakes of which were all cut off that wood which I had set before, and knew it would grow; so that, in a year’s time, I knew I should have a quick or living hedge, that would want but little repair.  This work did not take me up less than three months, because a great part of that time was the wet season, when I could not go abroad.  Within-doors, that is when it rained and I could not go out, I found employment in the following occupations—always observing, that all the while I was at work I diverted myself with talking to my parrot, and teaching him to speak;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test