Translation for "baulicher" to english
Baulicher
adjective
Translation examples
adjective
Drinnen ist baulich alles in Ordnung.
Inside, it’s all right, structurally.
Das kann an einem baulichen Defekt liegen, aber auch an einer Erderschütterung.
Occasionally it’s a structural defect but it can be an earth tremor.
Ein Teil ihrer Innenräume hatte die bauliche Struktur unversehrt beibehalten.
Parts of her retained structural integrity.
Soweit er erkennen konnte, diente er keinem baulichen Zweck.
It served no structural purpose as far as he could see.
Die letzten baulichen Veränderungen waren vor einem Jahr durchgeführt worden.
There had been structural changes made as recently as a year ago.
»Ich dachte, so alte Häuser mögen keine baulichen Veränderungen?«
I thought old, traditional houses didn't care for structural changes.
Doch dabei entdecken Sie plötzlich schwerwiegende bauliche Schäden.
You decide to check the place over, and you find cer­tain serious structural defects.
»So alte Häuser mögen keine baulichen Veränderungen.« »Die Wand kommt weg.«
"Old, traditional houses like this don't like structural changes." "The wall goes."
Überprüft er die Gebäude auf bauliche Schäden?« »Keine Ahnung. Warum fragen Sie?«
Does it monitor for structural damage?" "I've no idea. Why do you ask?"
adjective
Der Turm war eine bauliche Meisterleistung.
The tower was an architectural masterpiece.
Es gibt da ein paar bauliche Einzelheiten, die er gern seinen Mitarbeitern gezeigt hätte.
There's a few architectural details he'd like to show his colleagues.'
Dort gab es keine Fenster, und der Putz fühlte sich rauh und uneben an, als ob er über einer vorher vorhandenen baulichen Struktur aufgetragen worden war.
There were no windows here, and the plaster felt rough and uneven, as if it had been slapped on over some existing architectural feature.
Obwohl London reich an baulichen Anomalien dieser Art war, hatte er noch nie Gebäude gesehen, die so wenig zu ihrer Umgebung passten.
Though London was full of these kinds of architectural anomalies, he had never seen buildings that jarred so obviously with their surroundings.
die Kunterbunt-Architektur dieses exotischen Stadtteils verwirrte sie: Eine Synkrise aus Industrialismus und baulicher Prostitution der halbwegs Betuchten, dem bröckelnden Beton verödeter Hafenkais und den ausgespannten Zelthäuten des Elendsviertels.
The cross-bred architecture of that outlandish quarter confused her: a syncresis of industrialism and the gaudy domestic ostentation of the slightly rich, the peeling concrete of forgotten docklands and the stretched skins of shantytown tents.
Baulich sah sie fast genauso aus wie bei Arthurs vorigem Besuch, nachdem sich die dampfenden Schlammlöcher und Eisenplattformen in altmodische Zimmer verwandelt hatten, die ihn an ein Museum erinnerten.
Architecturally it looked pretty much like it had the last time Arthur had seen it, after the steaming mud pits and iron platforms had been transformed into old-fashioned rooms that reminded him of a museum.
Die Residenz der ehemaligen Gouverneurin von Kalifornien war eines der baulichen Prunkstücke der Stadt und strotzte auch im Innern vor Pracht, was die nüchternen Barcelonesen vor den Kopf stieß, denn Angeberei galt ihnen als untrügliches Zeichen für schlechten Geschmack.
The mansion of the former governor of California’s wife, one of the city’s architectural jewels, was decorated inside with an excess that shocked the sober Catalans, for whom ostentation was an inarguable sign of bad taste.
Dann richteten sich die Blicke der drei auf die Silhouette der Irrenanstalt, die sich am Ende der Zufahrt schon teilweise abzeichnete und dabei an eine Festung des fünfzehnten Jahrhunderts gemahnte, nicht ihrer baulichen Eigenart wegen, sondern durch das, was sie bei dem Betrachter auslöste.
Then the three turned to face the bulk of the asylum, which could just be seen at the end of the road, like a fifteenth-century fortress, not in its architecture but in the effect of its inertness. And what was this effect?
Die beiden Männer gingen um das Gebäude herum, das in der Dämmerung gelblich schimmerte und dessen bauliche Besonderheiten sich abzuzeichnen begannen. Im Salon war alles genauso wie bei Maigrets erstem Besuch. Auf der großen Staffelei lehnte immer noch die Skizze eines Stoffmusters mit großen, purpurfarbenen Blumen.
Maigret and Grandjean walked around the house, which was recovering its yellow colour in the half-light, its architectural details just beginning to emerge from the gloom. The drawing room had not changed at all from Maigret’s first visit: the easel still held the sketch of a fabric design with large crimson flowers.
Auf diesem Strand schliefen wir völlig erschöpft die ganze Nacht hindurch, und als wir am anderen Morgen erwachten, beschlossen wir, das Innere der Insel zu erkunden. Es dauerte nicht lange, und wir entdeckten ein seltsames Gebilde. Obwohl es nur aus Zweigen, Ästen und Lehm errichtet war, so wie man es ansonsten nur bei einfachen Hütten vorzufinden gewohnt ist, war es von einer solchen Größe und zeugte von einem solch gewaltigen baulichen Können, daß es nur noch mit einem Palast zu vergleichen war.
It was upon that beach that we slept in total exhaustion throughout the night, but upon the following morning we awoke and decided to explore the isle's interior, and it was not long before we spotted a structure that, while being made out of the twigs, branches, and mud usually associated with common huts, was of such a size and architectural complexity that it more resembled a palace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test