Translation for "bastarde" to english
Bastarde
noun
Translation examples
noun
Der Bastard, der unverschämte Bastard.
The bastard. The bullying bastard.
»Sie sind Bastarde, aber brillante Bastarde
“They’re bastards, but they’re brilliant bastards.”
»Bastard«, murmelte er vor sich hm. »Bastard
Bastard,’ he murmured to himself. ‘Bastard.’
Der Bastard, dachte ich, dieser gemeine Bastard!
The bastard, I thought, the utter bastard!
Bastard, dachte Sharpe, verkommener Bastard.
Bastard, Sharpe thought, bastard.
Der Bastard bei Will.
The Bastard with Will?
»Sie Bastard«, sagte ich. »Sie verfluchter Bastard
“You bastard,” I said. “You fucking bastard.”
«Du Bastard», knurrte ich, «du hasenfüßiger Bastard.
‘You bastard,’ I growled, ‘you lily-livered bastard.
noun
Es sind Bastard-Salate mit einprogrammierter Regal-Zeit, es sind die, die immer so sicher, sauber, gut erhalten aussehen, wenn sie im Supermarkt liegen.
They are the hybrid lettuces with built-in shelf life, the ones that have a safe, clean, consistent look in the supermarket.
Um das Maß vollzumachen, war er mit einem wahrhaften Schweinestall der ranzigsten Mutanten und Bastarde zusammengepfercht gewesen, in einem unbeschreiblichen Gestank wie von einer offenen Kloake.
He had been shoehorned into this unsavory conveyance with a veritable barnyard of the rankest mutants and hybrids and, moreover, the whole stank like an open sewer.
Es überraschte Steffanson, dass der Chronograf des Traktors über eine Sekunde vorging, doch dann dachte er daran, dass er nach diesem seltsam benannten Bastard Mond-Greenwich-Zeit gestellt war.
Steffanson was surprised to see that the tractor chronograph was over a second fast. Then he realized that it was set for that oddly christened hybrid, Lunar Greenwich Time.
Wenn dieses Protein eine Art eingefrorener Genbank verwaltet, würde es noch weniger Rücksicht auf die Reinerhaltung der Spezies nehmen. Es hätte keine Bedenken, einen Bastard aus der heutigen Form und einem fernen Vorfahren zu erschaffen.
If this protein manages a kind of “frozen gene bank”, it would be even less purist about it: it wouldn’t have any qualms about creating a hybrid with a distant ancestor.’
In dem Raum wimmelte es von allen möglichen seltsamen Geschöpfen, die in dieser Unterwelt zu Hause waren: Eine zusammengewürfelten Masse von Bastarden - die Nachkömmlinge der Gefangenen von der Außenwelt, roten und grünen Marsmenschen und weißen Therns.
The room was filled with specimens of the strange beings that inhabit this underworld; a heterogeneous collection of hybrids-the offspring of the prisoners from the outside world; red and green Martians and the white race of therns.
Aber ich wusste, dass es mindestens ein Foto von Chris und Alison in dem Album gab – ein Bild, an das ich mich deutlich erinnerte, obwohl ich es seit mindestens zehn Jahren nicht mehr gesehen hatte –, und als ich es schließlich fand, auf der allerletzten Seite des Albums, wurde mir klar, dass die Bilder, die ich an dem Morgen im Bett gesehen hatte, seltsame Bastarde gewesen waren: halb Erinnerung, halb Traum.
But I knew that there was at least one picture of Chris and Alison in here – a picture I had once known well, although I hadn’t looked at it for at least ten years – and when I eventually found it, on the very last page of the album, I realized that the images that had been coming to me in bed that morning had been strange hybrids: half-memory, half-dream.
Mit einem kaum wahrnehmbaren Tempo hatten unsere Leute ihre eigenen Verhaltensweisen aufgegeben und begonnen, sich diejenigen anderer Menschen anzueignen und sie nachzuahmen. Ich möchte die Liste dieser neuen, künstlichen Gebärden, diese unglaubwürdigen Gesten, die der Sohn zur Rechtfertigung der Wut seines Vaters aufführte, nicht durch unnötige Einzelheiten verlängern: Angefangen vom schallenden Gelächter, vom Fensteröffnen bis zum Türzuschlagen, vom Halten einer Teetasse bis zum Anziehen eines Jacketts, alle diese aus den Filmen erlernten widernatürlichen Gesten, das Kopfschütteln, das vornehme Hüsteln, die Momente des Zorns, das Augenzwinkern, die Faustschläge, das heftige Zucken der Brauen und die Augenverdreherei, alle jene Vornehm- oder auch Grobheiten, die unsere kindlich reine Art und Weise abgetötet hatten, zählte er einzeln auf. Schließlich habe sein Vater diese degenerierten Gesten-Bastarde nicht mehr ansehen können. Und da er fürchtete, von den neu erfundenen Gesten beeinflußt, womöglich die Lauterkeit seiner eigenen »Kinder« zu zerstören, sei er zu dem Entschluß gekommen, sein Atelier nicht mehr zu verlassen. Und während er sich in die unterirdischen Räume seines Hauses zurückzog, habe er noch erklärt, »die wissenswerte Substanz von Sinn und Geheimnis« ohnehin schon seit langem zu kennen. Beim Betrachten der von Meister Bedii in seinen letzten fünfzehn Lebensjahren geschaffenen Werke ahnte ich, entsetzt wie ein Kind der Wildnis, das viele Jahre später über seine wahre Identität aufgeklärt wird, was diese ungewisse Substanz sein mußte: Unter diesen Onkel-, Tanten-, Freundes-, Verwandten-, Bekannten-, Krämer- und Arbeiter-Puppen, die mich anschauten, befanden sich solche, die mir ähnelten, ja, ich selbst war dort vorhanden in der rottenden, verzweiflungsvollen Dunkelheit.
they’d embraced a whole new set of gestures—each and every thing they did was an imitation. Let us not dwell too long on the examples the son gave me to justify his father’s anger about these fake, new, and ultimately meaningless ways of moving; suffice it to say that he covered all the new laughs our people had first seen on celluloid, not to mention the way they opened windows, kicked doors, held tea glasses, and put on their coats; these anonymous learned gestures, these new nods, winks, polite coughs, angry fits, and fistfights, the way we rolled our eyes now, the extraordinary things we did with our eyebrows, these new affectations might make us seem tougher or more elegant but they were also robbing us of our rough-hewn childishness. In the end, the father found these hybrid movements so upsetting that he could no longer bear to see them. Because he feared his “children” might also become infected by these new fake gestures, he decided to turn his back on the world and retire to his atelier: upon shutting himself into his cellar, he made it clear that he had long known “the essence of the mystery that must now unfold.” It was as I surveyed the works that Bedii Usta produced during the last fifteen years of his life that I suddenly grasped what this essence was, and with the wild surmise of a wolf child who has, at long last, discovered his true identity: for I saw much of myself in these uncles and aunts, these friends and acquaintances, these grocers and workingmen; these mannequins’ eyes bored right into my heart, for they were made in my image;
noun
Es ist ein Bastard, Arryl.
"She's a mongrel, Arryl.
Ich bin aber kein geistiger Bastard.
But I am not an intellectual mongrel.
»Pass auf, was du sagst, Bastard
“Watch yourself, mongrel.”
»Denk an den fehlenden Stein, Bastard
“Remember the missing stone, mongrel.”
Bastarde – also weitere Nichtklone als Offiziere.
Mongrels: more nonclone officers, then.
Rückgratloser, feiger, machtloser Bastard!
Spineless, gutless, powerless mongrel!
»Das ist nur eine Theorie, du Bastard«, fauchte er.
“That’s just a theory, mongrel,” he snarled.
Die Spanier glaubten an den weißen Bastard.
Those Spaniards believed in a mongrel whiteness.
Oder vielleicht galt sie auch nur seinem Hund – dem besterzogenen Bastard, den man je gesehen hat, und so anhänglich, dass er sogar am Zeichentisch neben Onkel Sergio lag.
Or maybe only for his dog – the best-educated crossbreed you could imagine, and so devoted to his master that he even lay next to him at his drawing board.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test