Translation for "backe" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ein dunkles Stück Kautabak befand sich in einer Backe.
A dark knot of tobacco was lodged in one jaw.
Sie klemmten die Backen zwischen Gepäckfächer und Deckenverkleidung und öffneten sie.
They wedged the jaws between the overhead luggage bins and the ceiling, then opened them.
Blondel erhob sich und hielt seine rechte Backe fest.
Blondel stood, holding his jaw in place with one hand.
Denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.
Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.
Er kniete nieder und öffnete die Backen seines riesigen Bügeleisens.
kneeling down, he opened the jaws of his enormous pressing iron.
Die beiden Backen wurden durch einen dazwischen geklemmten Bleistiftstummel getrennt gehalten.
The jaws of the pin were held apart by a stub of pencil.
Im Gipfel der Fichte hockte ein Eichhörnchen und kaute wie besessen mit vollen Backen.
Near the pointed top of the pine, a squirrel sat, working its jaws.
Jetzt hingen die Backen ihm von den Kiefern, und die Gefängniskluft schlotterte um seine Gestalt.
Now his jowls hung from his jaw, and his prisonsuit sagged down his frame.
Er rang die Hände und schüttelte den Kopf, wobei er die Backen aufblies.
He rubbed his hands and shook his head, puffing out his jaws.
Gewöhnlich biß ich die Zähne zusammen, bis ich den Krampf in die Backen bekam.
I used to set my teeth till my jaws felt absolutely locked.
noun
Ich küßte sie auf die Backe.
I kissed her cheek.
  «Aber er hatte so rote Backen
‘But he had such red cheeks.’
Meine Backen waren nass.
My cheeks were wet.
Was ich wollte, waren dicke Backen.
I wanted big cheeks.
Die Backe war feucht davon.
The cheek was moist from it.
Sie leckt die Backen ab ...
She licks the cheeks ...
«Wie geht’s der Backe, Barrett?»
“How’s the cheek, Barrett?”
Michelle küßte mich auf die Backe.
Michelle kissed me on the cheek.
Vorsichtig berührte er die Backe.
Carefully, he touched the cheek.
Booster kratzte sich die Backe.
Booster scratched his cheek.
noun
»Die Bar dort«, sagte City ruhig und zeigte auf den Back Door Club, einen Block weiter nördlich.
“That bar,” City stated, pointing at the Back Door Club, half a block north.
In Henrik Backes Wohnung war das Wohnzimmerlicht eingeschaltet, während Stahlbergs erleuchtete Fenster auf allerlei Besuch hinwiesen, wie Frau Kvalheim das ausgedrückt hat.
The living-room light was on in Henrik Backe’s apartment, while the Stahlbergs’ windows suggested that the apartment was ‘chock-a-block’, as Mrs. Kvalheim put it.
Der Neos Kolossos bewachte die Hafeneinfahrt hundert Ellen vor der Festung, immer noch ohne Arme mit noch größerer Würde auf seinem massiven Sockel aus Back- und Naturstein mitten im Wasser stehend.
The Neos Kolossos guarded the harbor entrance a hundred arms beyond the fortress, still armless, standing with more dignity withal on its own massive block of brick and stone, surrounded by water.
Vera und Cora haben das Herumrennen inzwischen eingestellt und sind dazu übergegangen, eine groß angelegte Sandburg zu bauen, wofür sie den Sand sorgfältig nässen, um dann mithilfe von Plastikeimern Blöcke zu backen, aus denen sie das Fundament errichten.
In the meantime, Vera and Cora have called a halt to running around and moved on to building a large-scale sand castle. For this undertaking, they carefully wet sand and then, with the help of plastic buckets, shape it into the blocks that become the foundation.
nach rohem und nach gebratenem Fleisch, denn oben im reichlich schäbigen Gebäudekomplex ist ein Saal, wo die Metzger Seite an Seite mit den Bäckern, Bankiers, Börsenhändlern und Harvard-Studenten dicke Steaks von bester und zartester Qualität verschlingen, ofenfrisches Brot und große Pellkartoffeln.
of meat that is raw and of meat that is cooked, for upstairs in that richly dingy block of buildings there is a room where the butchers, side by side with the bakers, the bankers, the brokers and the Harvard boys, devour thick steaks of the best and tenderest meat, smoking-hot breads, and big, jacketed potatoes.
Wenn er viel zu tun hatte oder wegmusste, weil es etwas zu mauern gab, konnte man in der Küche bleiben, und Mutter würde erlauben, dass man auf der Arbeitsfläche saß und ihr beim Backen zusah, oder man konnte über die Flusswiese gehen und Ausschau nach Hasen oder Igeln entlang der Wallhecken halten, vielleicht sah man sogar einen tauchenden Eisvogel.
Or if he was right busy or had to go off laying blocks, you could stay in the kitchen and Mother would allow you sit up on the worktop and watch her baking, or you could walk over across the river field and see could you spot a rabbit or a hedgehog along by the ditches or maybe even a diving kingfisher.
Um die alte Granitmauer lag eine mehr oder weniger dauerhafte Stadt aus Zelten und Hütten; dort befand sich auch die unvermeidliche kleine Ansammlung von Gewerbebetrieben, die zu übel rochen oder zu gefährlich waren, um innerhalb der Stadtmauern zugelas-sen zu sein - die Gerber, die Papierproduzenten und die Bäcker (wie in anderen Städten hatte man auch in Minsar entdeckt, dass Mehl unter den richtigen Um-ständen hochexplosiv war).
Around the outsides of the old granite-block walls was a more or less permanent town of tents and shanties, and the inevitable little crowd of industries too foul-smelling or dangerous to be allowed to do business inside the walls, like the tanners and papermakers and the bakers (like other cities, Minsar had discovered that, under the right conditions, flour could become a high explosive).
Nirgends blieb sie lange stehen, und sie verließ nie die Straßen von San Telmo. In diesem Viertel fühlte sie sich auf fast mythische Art beschützt vor allen, die sie als Leda erkennen könnten (sie dachte aber oft an die Leute, die sie kannte, und fragte sich, ob die anderen umgekehrt auch an sie dachten: Palmira, Arturo, Francesca und besonders, zu ihrer eigenen Überraschung, Alfonso Di Bacco, der umherziehende Bäcker – er war so präsent in ihrer Erinnerung, dass sie beschloss, seinen Nachnamen anzunehmen).
She never stayed outside any particular home too long, and she never wandered beyond the few blocks that made up the neighborhood of San Telmo, which in her mind had taken on an almost mythological power to shield her from anyone who might recognize her as Leda (although she thought about them often, and couldn’t help wondering whether they thought of her, Palmira, Arturo, Francesca, and, above all, to her surprise, Alfonso Di Bacco, the roaming baker, who stayed with her so vividly that she decided to take his last name).
noun
Und jetzt befühlte ich meine Backen, meine Schnute;
And now I felt my jowls, my snout;
Beim Sprechen schlackerten seine Backen.
His jowls shook when he talked.
»Leo?« Houvenaghel ließ die Backen wabbeln.
‘Leo?’ Houvenaghel said, jowls shaking.
»Genau wie mich.« Houvenaghel ließ seine Backen wab-beln.
‘Me too.’ Houvenaghel shook his jowls.
Die dicken Backen des jungen Jochianers röteten sich vor Erstaunen.
The young Jochian's jowls were flushed with astonishment.
Er starrte mich an und schluckte, dass seine Backen schwabbelten.
He stared at me, and swallowed again, his jowls jiggling.
seine Backen waren grau vom nachmittäglichen Bartwuchs und sein Händedruck beinah pelzig.
his jowls were gray with afternoon beard, and his handshake almost furry.
Sein breites Gesicht mit den schweren Backen zeigte keinerlei Regung.
No hint of the thoughts inside could be seen on his wide heavy-jowled face.
Seljuken grunzte mit vollen Backen, aber Jelmi antwortete Kurelen mit erlesener Höflichkeit.
Seljuken grunted over stuffed jowls, but Jelmi answered the Merkit’s words with great courtesy and gentleness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test