Translation examples
verb
wir haben eine Mission auszuführen;
we've got a mission to perform;
Rialus obliegt es, ihren Befehl auszuführen.
Rialus performs the act.
Sie hatte die Wahl getroffen, ihn in alle Ewigkeit auszuführen.
She’d chosen to perform it for eternity.
Der Augenblick, Eure Aufgabe auszuführen, ist da.
The moment for you to perform your task has arrived.
Doch diese Rechenoperationen verstand Leonardo nicht auszuführen.
But Leonardo did not know how to perform these arithmetic operations.
die immer gleichen Handlungen in der richtigen Reihenfolge auszuführen;
performing the same actions in the correct sequence;
Um eine Aktion auszuführen, sage bitte »[Kategorie] öffnen«.
To perform an action, please say, "Open [category]."
Dem Farohad ist es daher unmöglich, die Funktion auszuführen, die Sie von ihm verlangen.
It is thus impossible for the farohad to perform the function you wish it to.
Sie kennen ihre Pflichten und wissen genau, wie die Tätigkeiten auszuführen sind.
They all know their duties, and exactly how to perform them.
Ich werde dir von etwas sehr Einfachem erzählen, das aber sehr schwer auszuführen ist;
I am going to tell you about something that is very simple but very difficult to perform;
verb
Ob er versäumt hatte, ihn auszuführen?
Had he failed to execute it?
Einen Plan zu erarbeiten und diesen dann auszuführen.
To lay out a plan and execute it.
Der Primärplan ist unverzüglich auszuführen.
Execute the primary plan without delay.
Monatelange Arbeit, um sie vorzubereiten und auszuführen.
Long months of preparation and execution.
Ich bin bereit, die Überschreibung auszuführen.
I am ready to execute the overwrite order.
sie waren programmiert worden, auszuführen, nicht zu verstehen.
they had been programmed to execute, not to understand.
Ein Überfall ist unerwartet und einfach auszuführen.
A raid will be unexpected, it’s simple to execute.
Als sie erfuhren, welche Befehle sie auszuführen hatten, waren sie perplex.
When they learned what orders they were to execute, they fell into a panic.
Weisen Sie Commander Kaplan an, ›Paul Revere‹ auszuführen.
Instruct Commander Kaplan to execute Paul Revere.
Doch ich erwarte, dass Sie sich zu meiner Verfügung halten, um meine Anweisungen auszuführen.
But I’ll expect you to keep yourself available to execute instructions.
»Um einen Befehl auszuführen
Carry out a command.
Wir haben unsere Mission auszuführen.
We've got our mission to carry out."
Order B/7 war auszuführen!
Order B/7 was to be carried out!
Wie jeder hier habe auch ich Anweisungen auszuführen.
Like everybody else around here, I’ve got orders to carry out.”
Sie machten sich bereit, die Strafe auszuführen.
They were getting ready to carry out the sentence.
Trevelyan bot dann an, die Strafe auszuführen.
It was Trevelyan who offered to carry out the punishment.
Manche erklären, wie religiöse Zeremonien auszuführen sind.
Some explain how to carry out religious ceremonies.
Wenn man Raveline erlaubte, seinen Plan auszuführen ...
If Raveline were to be allowed to carry out his plan ...
Es wäre mir eine Ehre, Eure Befehle auszuführen.
I’d like the honor of carrying out your orders.”
verb
Buonaventura fuhr fort: »Schlimmer noch, er hat es deutlich erschwert, Wol e aus England auszuführen.
Buonaventura went on: “What is worse, he has made it difficult to export wool from England.
Ich bin hier, um deine Pläne auszuführen.
I am here to implement your plans.
Und Sie haben ›mit allem Respekt‹ abgelehnt, diesen Befehl auszuführen
You 'respectfully declined' to implement that order!"
jetzt kam es nur noch darauf an, sie auszuführen. Marie!
it was a question now of implementing them. Marie. Marie?
Nun, da es Zeit wurde, ihren Plan auszuführen, spielten ihre Nerven verrückt.
Now that it was time for her to implement the plan, her nervous system was in overdrive.
»Sie werden den Inhalt auswendig lernen und ihn vergessen, bis es erforderlich wird, die Befehle auszuführen
You will memorize the contents, and then forget them until you are required to implement the orders.
Ich habe Anweisungen für ihn, die sofort auszuführen sind, während in Kowloon noch die Feuer den Himmel erleuchten.
I have instructions for him and they are to be implemented immediately, while the fires in Kowloon still light up the sky.
Andererseits gab es kaum einen besseren Moment, um den letzten Schritt seines Plans auszuführen. Einen überaus wichtigen Schritt.
But then again, what better time to implement the final step in this stage of the plan? A very vital step.
Mit Hilfe meiner Partner, zweier strategisch platzierter Immuner, war ich in der Lage, einen Plan auszuführen, der zu dem besten Resultat führen wird, das wir uns erhoffen konnten.
With the help of my partners, two wisely placed Immunes, I was able to plan and implement a solution that will result in the best outcome we could’ve hoped for.
Wenn die Träumer aufmarschieren, ihre Träume auszuführen,
When the dreamers take to the streets to undertake their dreams,
Sie haben vier Arbeitsflotten geschickt, um die Arbeit auszuführen.
They sent four labour fleets to undertake the work.
Er konnte mit der allergrößten Leichtigkeit dazu gebracht werden, die Aufgabe auszuführen.
It could be suborned to undertake the task with the greatest of ease.
Er hielt ihn für fähig, Alles zu unternehmen und erfolgreich auszuführen.
He believed him capable of undertaking anything and succeeding in everything.
Eine Möglichkeit, die auszuführen ich aus all den Gründen, welche ich dir soeben ausgeführt habe, nicht bereit bin.
"A possibility I'm not ready to undertake for all those reasons I've just set before you.
Und einer von ihnen behauptet steif und fest, dein Vater habe ihm siebzig Solidi gezahlt, um den Mord auszuführen.
And one of them insists that your father paid him seventy solidi for undertaking the murder.
Solche Taten auszuführen, während man sich mitten im Gebet befand, war ganz sicher eine Sünde, aber ich hatte keine andere Wahl mehr.
To undertake such actions while in the middle of prayer must certainly be sinful, but I had no other choice left.
Genau. Falls Sie Probleme haben, einen Auftrag auszuführen - oder den Imperator auf andere Weise verärgern -, dann wird diese Akte ins Spiel gebracht.
Exactly. If you fail in any undertaking—or somehow anger the Emperor—that is the file which will come into play.
Das war ein großes Unternehmen für ein einziges Paar Hände. Da ich aber die absolute Notwendigkeit desselben einsah, so machte ich mich sogleich an die Arbeit und suchte zuvörderst nach einem passenden Platze, wo die Tiere Nahrung und Trinkwasser und Schutz vor der Sonne finden könnten. Wer sich auf dergleichen Dinge versteht, wird mich für sehr unvernünftig halten, wenn er hört, wie ich die Sache angriff. Nachdem ich nämlich eine alle diese Bedingungen erfüllende Stelle ausgesucht hatte, das heißt ein flaches offenes Stück Wiesenland, oder eine Savanna, wie die Ansiedler in den westlichen Kolonien es nennen, die von mehren kleinen Süßwasserrinnen durchschnitten und an einem Ende mit Wald bestanden war, begann ich aus übergroßer Vorsorge die Anlage meiner Hecke in der Weise, daß sie vollendet wenigstens zwei Meilen im Umkreis gehabt haben würde. Und doch war die Größe des Umfangs an sich dabei nicht das Schlimmste; denn wäre er auch zehn Meilen weit gewesen, so hätte ich wahrscheinlich doch Zeit genug gehabt, ihn auszuführen.
This was a great undertaking for one pair of hands yet, as I saw there was an absolute necessity for doing it, my first work was to find out a proper piece of ground, where there was likely to be herbage for them to eat, water for them to drink, and cover to keep them from the sun. Those who understand such enclosures will think I had very little contrivance when I pitched upon a place very proper for all these (being a plain, open piece of meadow land, or savannah, as our people call it in the western colonies), which had two or three little drills of fresh water in it, and at one end was very woody—I say, they will smile at my forecast, when I shall tell them I began by enclosing this piece of ground in such a manner that, my hedge or pale must have been at least two miles about.  Nor was the madness of it so great as to the compass, for if it was ten miles about, I was like to have time enough to do it in;
verb
Der Leutnant torkelte und merkte nicht, daß sich jemand an seine Fersen geheftet hatte. Er näherte sich meinem Haus und blieb eine Weile unschlüssig vor meiner Tür stehen, scheute sich dann aber doch, seinen Vorsatz allein auszuführen;
The man was staggering, unaware that anyone was behind him. He stopped a moment at my door, calculating whether he could handle the matter himself, but decided not to run that risk.
Obwohl niemand sie dazu zwang – es war nicht ihre Aufgabe in der Werkstatt –, hatte sie angefangen kleinere Arbeiten auszuführen. Sie präparierte das Garn, trennte auf, leimte, steppte auch und handhabte Fernandos Werkzeug nun fast schon wie ihr Bruder.
Even if no one forced her—that wasn’t her job, in the shop—she had started to do small tasks, she prepared the thread, took out stitches, glued, even stitched, and now she handled Fernando’s tools almost like her brother.
King schaute sich um, ehe er antwortete: »So oder so ist es ein riskantes Unternehmen. So gut kann man gar nicht planen. Die vielen Menschen, die sich hier aufhalten werden... aber Sie haben Recht: So könnte es ablaufen, sieht jedenfalls viel versprechend aus.« »Wenn ich diesen Auftrag auszuführen hätte, würde ich es von dort oben mit einem Gewehr versuchen.
King looked around before speaking. “It's a dicey proposition, however one plans it, with all the people sure to be here, but, yes, that does look the most promising option,” the spook agreed. “If I were planning to do it myself, I'd want to use a rifle from up there. We'll need to have somebody topside to handle that possibility.” “Agreed.
verb
»Im Grunde ist es ein Paradigmenwechsel«, versuchte ich einen Gedanken auszuführen, den ich bereits während des Spaziergangs geäußert hatte.
‘It’s really a paradigm shift,’ I said, trying to explain a point I’d been making as we’d walked.
Sie forderte ihn auf, seine Behauptung näher auszuführen und die Identität des Mannes, der in dem Raum unter ihnen saß, zu bestätigen. Eine Aufforderung, der Delivegu höchst bereitwillig nachkam.
She ordered him to explain his claim and document the identity of the man sitting in the room below them. Delivegu did so readily enough.
In dem Security Bulletin zu dem Patch erklärte der Softwarekonzern unter anderem: »Auf Systemen mit Microsoft Windows 2000, Windows XP und Windows Server 2003 kann ein Angreifer diese Sicherheitsanfälligkeit ohne Authentifizierung ausnutzen, um beliebigen Code auszuführen.
The company release accompanying the patch explained: “On Microsoft Windows 2000, Windows XP, and Windows Server 2003 systems, an attacker could exploit this vulnerability without authentication to run arbitrary code.
Zwar gab es insgesamt nicht viel Handlungsbedarf, doch Linda sollte Gelegenheit bekommen, einige ihrer Antworten, bei denen die Verteidigung ihr das Wort abgeschnitten hatte, etwas weiter auszuführen. Auf diese Weise wurde beispielsweise klar, dass sie »Schockzustand« im übertragenen und nicht im medizinischen Sinne gemeint hatte.
Linda needed little rehabilitating, other than being allowed to explain more fully replies which the defense had cut off. For example, I brought out that Linda meant “state of shock” figuratively, not medically, and that she was very much aware of what was going on.
Mit grimmiger Miene erklärte er mir, daß er diesen Haftbefehl eigentlich nicht ausführen, mir aber trotzdem einige Fragen stellen wolle, und wenn ich ihn und seine Männer nicht freiwillig begleitete, werde ihm nichts anderes übrigbleiben, als den Haftbefehl auszuführen, der, wie er mir im Vertrauen sagte, auf einer schweren Anklage beruhe, die ihm höchst übertrieben und völlig unbegründet erschien.
He explained that he did not wish to use the warrant, but that nevertheless, he wished to question me, and if I did not accompany him and his men willingly, he would have no alternative but to use the warrant, which, he confided, was based on a serious charge, the nature of which seemed to him grossly exaggerated and entirely unmotivated.
»Mrs. Smith war irgendwie von einer Affäre, einer Beziehung informiert worden – ich vermute, von einer entfernten Verwandten, die daran interessiert war, daß Mrs. Smith mir ihre Gunst entzog ..., aber ich brauche das wohl nicht weiter auszuführen«, fügte er, rot werdend und mit einem fragenden Blick, hinzu;
Smith had somehow or other been informed, I imagine by some distant relation, whose interest it was to deprive me of her favour, of an affair, a connection—but I need not explain myself farther," he added, looking at her with an heightened colour and an enquiring eye—"your particular intimacy—you have probably heard the whole story long ago." "I have,"
Lisak wurde gebeten, das näher auszuführen, und sagte: »Bei einer Vergewaltigung wirkt die Tat allein schon so ungeheuer beängstigend und bedrohlich, auch ohne dass einem jemand eine Pistole an den Kopf hält, ohne dass ein Messer im Spiel ist, ohne dass eine Drohung tatsächlich ausgesprochen wird. Das begreifen viele von uns nur schwer. … Sexuelle Übergriffe sind anders als andere Angriffe.
Asked to elaborate, Lisak explained, “One of the things that is difficult for most of us, frankly, to understand about a rape, is that there doesn’t have to be a gun to the head, there doesn’t have to be a knife present, there doesn’t have to be a verbalized threat for the act itself to be enormously terrifying and threatening….There is a difference between sexual violence and other forms of assault.
AUDREY lebt in einer Welt, die von moderner Technik bestimmt wird und in der künstliche Menschen, sogenannte Echos, darauf programmiert sind, jeden Befehl ihres Besitzers auszuführen. Doch eines Tages passiert das Unfassbare: Ein scheinbar defekter Echo tötet Audreys Eltern, sie selbst kann nur mit knapper Not zu ihrem Onkel fliehen. Dort trifft sie auf Daniel. DANIEL ist ein Echo – und er fühlt sich zu Audrey hingezogen, etwas, was eigentlich nicht sein kann. Doch er will sie beschützen. Denn Audrey schwebt noch immer in Lebensgefahr … Der Autor
Audrey has always surrounded herself with books and music, philosophy and dreams. It’s what makes her different to the Echos: eerie, emotionless machines, built to resemble humans and to work for human masters. Daniel is an Echo – but he’s not like the others. He feels a powerful connection to Audrey; a feeling he was never designed to have, and cannot explain. But he’s determined to try. A powerful story about love, loss and what makes us truly human.
verb
Wo es nichts zu finden gab, sagte er sich, konnte das Suchen auch nicht strafbar sein. Um den ersten Teil seines Planes auszuführen, mußte er sich einen plausiblen Vorwand ausdenken, der es ihm erlaubte, wiederholt in die Gegend von Awang zu fahren.
If there were nothing to find, he argued, there could be nothing incriminating in the search. The first part of his plan called for a satisfactory cover for repeated visits to the Awang area.
Ich bebte vor dem Gedanken zurück, so viel Blut zu vergießen, wenn es auch für meine Rettung geschähe. Es ist unnötig, die schon früher dargelegten Bedenken, die ich gegen ein solches Vorhaben hegte, hier zu wiederholen. Aber obgleich ich jetzt darin ein neues Motiv zu haben glaubte, daß ich mir vorstellte, jene Menschen seien meine Todfeinde und würden mich fressen, wenn sie könnten, daher es Notwehr im äußersten Grade sei, sie anzugreifen, und daß ich dabei nur zu meiner Selbsterhaltung handle, wenn ich so verführe, als ob sie mich wirklich schon angegriffen hätten, so schreckte mich der Gedanke, Menschenblut um meiner Befreiung willen zu vergießen, doch so sehr, daß ich geraume Zeit mich nicht mit ihm befreunden konnte. Dennoch gewann nach langen inneren Kämpfen das unendliche Verlangen nach Befreiung die Ueberhand, und ich beschloß, mich, koste es was es wolle, eines jener Wilden zu bemächtigen. Daher galt es jetzt, über den schwierigen Punkt nachzudenken, wie dieser Plan auszuführen sei.
and my heart trembled at the thoughts of shedding so much blood, though it was for my deliverance.  I need not repeat the arguments which occurred to me against this, they being the same mentioned before; but though I had other reasons to offer now—viz. that those men were enemies to my life, and would devour me if they could; that it was self-preservation, in the highest degree, to deliver myself from this death of a life, and was acting in my own defence as much as if they were actually assaulting me, and the like; I say though these things argued for it, yet the thoughts of shedding human blood for my deliverance were very terrible to me, and such as I could by no means reconcile myself to for a great while.  However, at last, after many secret disputes with myself, and after great perplexities about it (for all these arguments, one way and another, struggled in my head a long time), the eager prevailing desire of deliverance at length mastered all the rest;
Ich nehme an, es war ein Fehler. Aber ich hatte das Gefühl, daß ich, wenn ich Wilkonsons Stimme hörte und ihm gegenüberstände, vielleicht nicht in der Lage sein würde, meinen Plan auszuführen.
“I suppose it was stupid to have him make the call, but it was in the back of my mind that if I heard Wilkonson’s voice, confronted the reality of the man, I might not go through with it.
Alfred vermutete seit langem, daß der Assassine nicht imstande war, seinen Auftrag auszuführen, den Jungen Gram, der sie begleitete, kaltblütig zu ermorden. Alfred war der Kampf, den Hugh innerlich mit sich ausfocht, nicht entgangen.
Alfred had long begun to suspect that Hugh the Hand couldn't go through with his “deal” to cold-bloodedly murder the child, Bane, who traveled with them. Alfred had been watching the assassin's inner struggle with himself.
Und plötzlich spürte er eine große Kälte im Rücken, denn ihm wurde bewusst, was sich aus diesen Fragen ergab: Er musste schwerwiegende Entscheidungen treffen und wusste nicht welche, noch ob er die Kraft und den Mut haben würde, sie auszuführen. Ohne Koa war er verloren, seit Monaten hatten sie alles geteilt, ihre Sachen und ihren Verstand, sie überlegten und handelten gemeinsam, wie untrennbare Zwillinge.
And suddenly he felt a chill down his spine because he was beginning to realize what all these questions implied: he would have to take important decisions and did not know which ones, nor whether he would have the strength and the courage to go through with them. Without Koa he was lost; for months now they’d shared everything, their lives and their information; they had reflected and acted together like indestructible twins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test