Similar context phrases
Translation examples
Morns Gesichtsausdruck hinderte ihn an neuen Äußerungen.
closed it again: Morn’s expression stopped him.
Auskunft über seine Ansichten, Absichten, Äußerungen, Urteile.
information about his opinions, intentions, expressions, judgments.
Er hatte sich ein Gespräch vorgestellt, Erklärungen, Äußerungen des Bedauerns.
He had imagined there would be conversation, explanation, expressions of regret.
Der Druck baut sich um so mehr auf, als er keine Äußerung findet.
The pressure builds up even more because it can't be expressed.
Äußerungen, mit denen er seine Verachtung gegenüber Kollegen und anderen ausdrückt.
Remarks expressing contempt of his colleagues and acquaintances.
Äußerungen, mit denen er sein Interesse an der eigenen Arbeit oder an der Arbeit anderer ausdrückt.
Remarks expressive of interest in his own or others' researches.
Die Verallgemeinerung der Äußerung des ›Etoile‹ ist einfach eine Verdrehung der Worte des Zeugen.
The generality of the expression of L'Etoile is a mere perversion of the witness' phraseology.
Und diese unzweifelhafte Äußerung einer allgemeinen menschlichen Schwäche beruhigte den Juden.
And this unequivocal expression of a universal human "weakness reassured the Jew.
Solche Äußerungen verraten Selbstzweifel aus Sicht des sogenannten Tatmenschen.
Expressions like these betray self-doubt on the part of a so-called man of action.
Ihre Freude und ihre freundschaftlichen Äußerungen währten weit länger als ihr Erstaunen.
Her joy and expression of regard long outlived her wonder.
Sie klangen nicht wie eine zufällige Äußerung.
They had not the sound of a casual utterance.
»Und keine deiner Äußerungen ist es wert, wiederholt zu werden.«
“And your utterances never merit repetition.”
Wir bedauern diese Äußerungen wie auch Äußerungen gegen Mr Upton, den Polizei-Sergeanten von Cannock, und gegen Elizabeth Foster.
We regret these utterances, and also utterances against Mr Upton the sergeant of police at Cannock, and against Elizabeth Foster.
Also okay, das war die Äußerung eines nervösen Wachpostens.
So, okay, it was a guard’s nervy utterance.
Es könnte an einer gewissen Ernsthaftigkeit, einer gravitas, der Äußerungen liegen.
It could be a certain seriousness, a gravitas, to the utterances.
Ich war zu keiner zivilisierten sprachlichen Äußerung fähig.
I was incapable of any form of civilised linguistic utterance.
Ich war nicht sicher, was ich von dieser mystischen Äußerung halten sollte.
I wasn’t sure what to make of this gnomic utterance.
Jetzt ließ sich der Vikar zu einer geradezu unchristlichen Äußerung hinreißen.
The Vicar was betrayed into an unchristian utterance.
Bei jeder Äußerung wird erwartet, daß Perlen der Weisheit zu Boden fallen.
Pearls of wisdom expected to fall with every utterance.
Ein Reflex, typische Singo-Frage, keine Äußerung blieb unbeachtet.
A reflex, Singo question, no utterance unexamined.
Ich habe über diese Äußerung nachgedacht.
‘I’ve thought about that statement.
Oder eine Äußerung, die sich an den Mörder selbst richtet?
Or a statement to the killer himself?
Joly überdachte diese Äußerung.
Joly considered these statements.
Diese Äußerung kränkte die Ranquileos.
The Ranquileos were insulted by such a statement.
Es gibt hier eine Äußerung, dort eine Textstelle.
It is a statement here, a bit of writing there.
Pflichtschuldigst plapperte Siddiqui diese Äußerungen nach.
Siddiqui duly parroted these statements.
Diese Äußerung war unmissverständlich und keine Einladung, zu verhandeln.
There was no give in the statement, no invitation to negotiate.
Die Äußerung war beiläufig gemacht worden.
The statement was made matter-of-factly.
Æthelflaed lächelte über diese hartherzige Äußerung.
Æthelflaed smiled at that callous statement.
Orlandine reagierte mit Unbehagen auf diese Äußerung.
Orlandine felt distinctly uncomfortable with that statement.
noun
Es war ihre erste Äußerung.
It was her initial remark.
Nichts Kindliches in ihren Äußerungen.
Nothing childish in her remarks.
DIE ÄUSSERUNGEN DES PRÄSIDENTEN ZU COL.
PRESIDENT’S REMARKS ON COL.
Diese Äußerung erscheint Peyssou als Sakrileg.
To Peyssou this remark was pure sacrilege.
Seine öffentlichen Äußerungen waren planlos weitschweifig.
His public remarks were rambling.
»Das ist eine rassistische Äußerung«, warf Dünn ein.
Dunn pointed out, “That’s a racist remark.”
Jim hatte meine Äußerung gehört und schüttelte den Kopf.
Overhearing my remark, Jim shook his head.
Aus seinen Äußerungen geht jedoch das Gegenteil hervor ...
However, from his remarks, just the opposite is true ...
Natürlich sparte auch Mum wieder nicht mit peinlichen Äußerungen.
And of course Mom wasn’t about to spare me embarrassing remarks.
noun
Kier war seine Äußerung peinlich.
Kier felt embarrassed for his comment.
Was habe er zu Blackstones Äußerungen zu sagen?
What was his reaction to Blackstone’s comments?
Alle Äußerungen laufen über den Polizeisprecher.
All comments go through the press office.
Er wartete auf eine Äußerung, aber ich schwieg.
He waited for me to comment, but I did not.
Sara überging die Äußerung ihres Neffen.
Sara ignored her nephew’s comment.
Die Nachrichten griffen seine Äußerungen auf und verbreiteten sie weiter.
The newscasts picked up the comment and went with it.
Das alles sind Äußerungen aus der Zeit der Arbeit am Roman.
All of these comments occurred while he was working on the novel.
Diese Äußerung des Richters war seine Art, es der Verteidigung heimzuzahlen.
The judge’s comments were his way of slapping back at the defense.
Ihre früheren Äußerungen fallen schwer ins Gewicht, Ziller.
Your earlier comments have stung them, Ziller.
Diese wohlmeinende Äußerung machte den kleinen Mann noch wütender.
This friendly observation angered the little man still more.
Dennoch beweist seine Äußerung nur diesen letzteren Punkt: Hier ist eine Leiche ohne beschwerendes Gewicht.
Yet his observation proves only the latter point. Here is a corpse without weight attached.
Nach dem Interview mit dem Dienstmädchen machten Sie die Äußerung: ›Für eine, die kein Wort sagen wollte, hat sie sehr viel gesagt.‹«
After interviewing the maid, you observed that for someone who was not going to say a word, she had said a good to say.
Wann hat man hier auch nur eine einzige faschistische antisemitische Äußerung von seifen der Regierung gehört?
When have you observed a single manifestation of fascist anti-Semitism emanating from our government?
ICH FINDE MICH DAMIT AB, NICHT ÜBER DEN KOMMENDEN TAG HINAUSZUPLANEN.‹ DIESE ÄUSSERUNG KÖNNTE MAN AUF JEDEN SEINER ROMANE ANWENDEN!
I AM CONTENT WITH TENTATIVENESS FROM DAY TO DAY.’ YOU COULD APPLY THAT OBSERVATION TO EACH OF HIS NOVELS!
»Die Staatskirche hat in Carne viel zu bieten«, bemerkte Simon, und Smiley erfreute sich an der trockenen Präzision seiner Äußerung.
‘The Established Church has much to offer Carne,’ Simon observed, and Smiley enjoyed the dry precision of his delivery.
»Das ist eine unglaublich verletzende Äußerung«, bemerkte Brian junior, »vor allem von einem Mann, der manchmal eine Baseballkappe verkehrt herum trägt.«
‘That’s an incredibly hurtful thing to say,’ observed Brian Junior, ‘especially coming from a man who sometimes wears a baseball cap backwards.’
Ihr Puppengesichtchen stand in einem schrecklichen Gegensatz zu den Äußerungen strategischer Weisheit.
Her doll-like face was in striking contrast to the strategic grasp she was demonstrating.
»Ich verstehe vollkommen Ihre Begeisterung. Sie hätte allerdings unter gänzlich anderen Umständen geäußert werden müssen. Sie wissen doch selbst ganz genau, dass Sie sich in Begleitung eines Polizeiwachtmeisters befanden, so dass eine derartige patriotische Äußerung auf die Umstehenden eher ironisch als ernsthaft wirken musste.«
I thoroughly appreciate your enthusiasm, but I only wish it had been exhibited under other circumstances. You yourself know full well that you were brought here by a police officer, because a patriotic demonstration of such a kind might, and indeed, inevitably would be interpreted by the public as being ironical rather than serious.
»Melde gehorsamst, Herr Oberarzt, dass sich das irgendwie nicht bessern möchte.« Und so wurde Švejk neuen Qualen unterworfen. In dieser Zeit hatte die Witwe des Generals der Infanterie, die Baronin von Botzenheim, sehr große Mühe, herauszubekommen, welcher Soldat das gewesen war, über den unlängst die »Bohemia«* eine Nachricht veröffentlicht hatte, wie er, ein Krüppel, sich im Rollstuhl transportieren ließ und dabei brüllte: »Auf nach Belgrad!«, wobei diese patriotische Äußerung die Redaktion der »Bohemia« veranlasste, die Leser aufzufordern, Spenden zugunsten des loyalen verkrüppelten Helden vorzunehmen.
"Beg to report, sir, that it doesn't seem to be getting any better, somehow." Schweik was subjected to fresh torments. Now about this time, the Baroness von Botzenheim, the widow of an infantry general, took a lot of trouble to discover the soldier about whom the newspaper Bohemia had published an account of how he had, though a cripple, had himself wheeled along in a Bath chair and while in the Bath chair had shouted "To Belgrade!" which demonstration of patriotism had acted as an incentive to the editor of Bohemia to invite his readers to collect money for the benefit of the loyal and heroic cripple.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test