Translation examples
Sie ist vielmehr etwas bloß Subjektives, ein Notbehelf, der den Mangel an objektiven Daten ausgleicht.
instead, it represents something merely subjective – a stopgap compensating for the shortage of objective data.
Ehre sei Gott, der meine kleine Anzahl durch die Gabe ausgleicht, überall zugleich zu sein.
Glory be to the Lord, who compensates for my limited number with the gift of ubiquity.
Weil es überall die Eigenheit der Zivilisation ist, auch bei den Griechen, daß sie die Menschen von der Realität des Todes ablenkt und die Todessehnsucht ausgleicht, wobei sie gleichzeitig den rohen Lebenswillen vermindert.
“Because the nature of civilisation everywhere was such that, even with the Greeks, it diverted people’s minds away from the reality of death, and compensated for the yearning for death just when the basic appetite for life was declining.
Dazu kommt auch eine Pessimismus-Verzerrung, die den Optimismus aber nicht ausgleicht – stattdessen verleitet sie uns dazu, Herausforderungen als ausgemachte Niederlagen zu betrachten und Warnungen, vielleicht besonders in Bezug auf den Klimawandel, als Unkenrufe.
We also have a pessimism bias, not that it compensates—instead it pushes us to see challenges as predetermined defeats and to hear alarm, perhaps especially on climate, as cries of fatalism.
Eingedenk McCaines Motto, dass Geld alles ausgleicht, selbst mangelndes Talent, ließ er sich ein paar Tage lang diskret von einem der besten Management-Berater der Welt unterweisen.
Mindful of one of McCaine’s mottos that money compensates for everything, even a lack of talent, he discretely let one of the best management consultants in the world instruct him for a few days.
Probieren und nach Belieben weitere Miso-Paste hinzugeben. Falls Ihnen das Dressing etwas sehr salzig vorkommt, keine Sorge – die Zuckerschoten haben von Natur aus einen mild-süßen Geschmack, der diese Salzigkeit gut ausgleicht.
Taste and adjust ingredients—use the extra tablespoon miso if desired. Don’t fret if it is a tad salty, and try to resist the urge to compensate with extra honey. The sugar snaps have a mellow sweetness to them that balances well with a saltier-than-normal dressing.
verb
Da die Natur ihre Konten immer ausgleicht, verlor die Sonne bei diesem Handel ein wenig an Geschwindigkeit;
Because Nature always balances her books, the Sun lost some velocity in the transaction;
Fügen hier etwas hinzu, nehmen dort etwas weg. So dass es sich ausgleicht.« »Mr. Leander, woher stammen Sie?«, wollte Ti Sandra wissen.
Add here, subtract there. It balances.” “Mr. Leander, what is your association?” Ti Sandra asked.
Man könnte aber doch sagen, daß von einer Generation zur nächsten sich alles ausgleicht, so daß die Durchschnittsperson sich genausoviel Sorgen um die Zukunft macht, wie ihre Großmutter es getan hat.
Still, from lifetime to lifetime you might say it all balances out so the average person remains just as worried about the future as her grandmother was.
»In diesem Fall werden wir den kritischen Punkt viel schneller als in der Unendlichkeit erreichen, lange bevor die Schwerkraft die raumzeitliche Expansion ausgleicht und das Universum sich zum großen ›Schnurps‹ zusammenzieht.
In this case we will reach the critical point much sooner than infinity, a long time before gravity balances out space-time expansion and the Universe begins to contract towards the Big Crunch.
Bildet vielleicht die Summe all dessen, was irgendwann einmal irgendwo auf der Welt gesagt wurde und wird, ein lebendiges Ganzes, das nur manchmal nach dieser, manchmal nach der anderen Seite Auswüchse hat, am Ende aber sich wieder ausgleicht?
Might everything that’s ever been said and that will be said everywhere in the world constitute a living whole, growing sometimes in one direction, sometimes in another, always balancing out in the end?
verb
Ich hoffe für seine Frau, dass er das in anderen Bereichen ausgleicht.
I hope for his wife’s sake he makes up for it in other ways.
Die meisten haben einige Lebensbereiche, die sie gut meistern, darauf hoffend, dass dies den anderen Mist ausgleicht.
Mostly people have those few things they do well and hope those things make up for the other shit.
Binnen kurzem werden sehr viele ECS-Soldaten in Asche verwandelt, was die Verluste der hiesigen Separatisten mehr als ausgleicht.
In a little while a great many trained ECS soldiers will be turned to ash, which will more than make up for Separatist losses here.
verb
Man hofft, dass sich das am Ende alles wieder ausgleicht, aber wenn nicht … Na ja, so ist die Welt nun mal.
You hope it all evens out in the end, but if it doesn’t… well, that’s the way the cookie crumbles.
Langsam sagte sie: Sie will dich benutzen, um zu beweisen, dass dein Vater und ich nichts als Schein sind, dass du, während wir ein kleines bisschen aufgestiegen sind, umso tiefer fallen wirst und sich alles wieder ausgleicht.
She said slowly: she wants to use you to prove that your father and I are all appearance, that while we have risen a little, you will plummet, and everything will even out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test