Translation for "ausgeübt" to english
Translation examples
verb
Und dennoch wird keinerlei Geburtenkontrolle ausgeübt.
And yet no control whatever is exercised over the latter.
Also muß sie doch wohl in vollem Umfang ausgeübt werden, nicht wahr?
Then surely it must be exercised to the full?
Ich habe Macht ausgeübt, das weiß ich, aber ich habe sie nicht ausgenutzt.
I exercised power, I know I did, but I didn’t exploit it.
Und ich habe diese Macht seitdem auch ausgeübt. Immer wieder, Laura, immer wieder.
And I've been exercising it ever since. Ever since, Laura.
»Aber Muuzh, Basilika hat nie die Hegemonie über diese Städte ausgeübt
But Moozh, Basilica has never exercised hegemony over those cities.
Die Herrschaft wird kommissarisch durch Vertreter der nördlichen Reiche und Nilfgaard ausgeübt.
With power exercised by appointed representatives of the northern kingdoms and the Empire of Nilfgaard.
Drei Jahrhunderte lang hatte dieser Zyklus, dieser Fluch seine Macht ausgeübt;
Over three centuries that cycle, that curse, had exercised its force;
Freiheit und andere Privilegien müssen ständig ausgeübt werden, auch wenn es bisweilen unangenehm ist.
Freedom, privileges, options, must constantly be exercised, even at the risk of inconvenience.
Ihre Macht ließ nach, aber ein letztes Mal sollte sie noch ausgeübt werden, wie sie nie zuvor ausgeübt worden war, um der Geschichte der Welt jenen Verlauf aufzuzwingen, den Qara Köz sich wünschte.
Her powers were failing but she intended to exercise them one last time as they had never been exercised before, and force the history of the world into the course she required it to take.
»Dann wird sie heute aber ganz schön weitgehend ausgeübt«, gab Harun zurück.
‘It’s certainly getting a lot of exercise today,’ Haroun replied.
verb
Der Macht, die er über andere ausgeübt hat?
The power they’ve exerted over others?
Hatte die Anziehung, die er auf sie ausgeübt hatte, ihre Objektivität getrübt?
Had the attraction that he’d exerted on her clouded her objectivity?
In jeder Zelle wird vom DNS-Molekül Macht ausgeübt.
Power is exerted in every cell: by the DNA molecule in the nucleus.
Der Graf von Essex hatte auch auf Löwenherz einen nicht geringen Einfluss ausgeübt.
Essex had exerted no small measure of control over the Lionheart.
die zunehmende technische und bürokratische Kontrolle, wie sie von modernen Gesellschaften ausgeübt wird;
the growing technological and bureaucratic control exerted by modern societies;
Offenbar wurde Druck auf sie ausgeübt, das Kind zur Adoption freizugeben.
Pressure was being exerted upon her to give up the child for adoption;
Ob sie nun von zehn Männern oder von zehn Milliarden ausgeübt wird - politische Autorität ist Gewalt.
Whether it is exerted by ten men or by ten billion, political authority is force.
Kurzum, sagen wir, daß Emmanuel einen gewissen Druck auf uns ausgeübt hat.
Let us say in short—and it is the least that can be said—that Emmanuel exerted a certain amount of pressure on us.
Das war nicht überraschend in Anbetracht des Drucks, der von den sechs Leuten im Kreise auf die Scheibe ausgeübt wurde.
That was not surprising, considering the pressure being exerted upon it by the six people in the circle.
verb
Einer der Zauberstäbe zwingt den anderen, die Flüche, die er ausgeübt hat, noch einmal gleichsam auszuspeien -.
One of the wands will force the other to regurgitate spells it has performed — in reverse.
Weil seit zwei Jahrhunderten auf der Erde keine Magie mehr ausgeübt wurde.
“Because there hasn’t been a significant act of magic performed on earth in two centuries,”
Im Gegenzug sollte ich ihr einige Geschichten erzählen, wie in fremden Ländern Zauberkünste ausgeübt werden.
All I was to grant her, in re-turn, was some tales of how wizardry was performed in other lands.
Axa hatte irgendeinen Zauber auf ihn ausgeübt, der ihn in der Matrix das Bewußtsein verlieren ließ.
Axa had performed some sorcery on him that made him lose consciousness in the matrix.
Christus habe nichts von all dem ausgeübt: Folglich habe er auch nicht gemeint, dass es zur Erlösung beitrage.
Christ had not performed any of them, therefore He could not have felt they aided in salvation.
Einer der Zauberstäbe zwingt den anderen, die Flüche, die er ausgeübt hat, noch einmal gleichsam auszuspeien – und zwar in umgekehrter Reihenfolge.
One of the wands will force the other to regurgitate spells it has performed — in reverse. The most recent first . . .
Mit anderen Worten, er sollte den Job machen, den Burgess mit so großem Erfolg am Trinity College in Cambridge ausgeübt hatte.
In other words, he was to perform the same job that Burgess had done, to such great effect, in the earlier part of the decade at Trinity.
Wenn Alaire beschuldigt wird, Magie ohne Genehmigung ausgeübt zu haben, warum haben die Schergen des Bundes ihn noch nicht ergriffen?
"If Alaire is allegedly guilty of performing magic without a license, then why haven't the Swords of the Association picked him up already?
Kamions Befragung war meisterhaft, und die Zeugen bestätigten ausnahmslos die Tatsache, daß Elthek auf der Versammlung in der Schlucht ›Magie‹ ausgeübt hatte.
Kamion's questioning was masterly, and the witnesses all confirmed the fact that Elthek had performed 'magic' at the gathering in the gorge.
Ich wollte Sie heute alle sprechen, um Ihnen eine Geheimabteilung des KGB zu enthüllen; sie ist für die genialste und erfolgreichste Spionagetätigkeit verantwortlich, die je von der Sowjetunion ausgeübt wurde.
I wanted to speak to you now for I must reveal to you a secret department in KGB responsible for the most ingenious and successful intelligence operation ever performed by the Soviet Union.
verb
Er hatte sie fast jede Nacht ausgeübt.
He’d been practicing it nearly every night.
An solchen Plätzen wurde männliche Herrschaft ausgeübt.
In such places, the mastery was practiced.
»Hat er tatsächlich bösen Zauber ausgeübt?« fragte Conan.
“Did he truly practice evil arts?” Conan asked.
Giraud ist ein solch nüchterner Praktiker, und er hat einen solchen Einfluß auf mich ausgeübt;
Giraud's so hardheaded practical, and he's been such an influence—on me;
Wahrhaftig? Wir haben von ihresgleichen gehört, doch waren nie selbst Zeuge, wie diese Kunst ausgeübt wurde.
Truly? I have heard of such, but have never seen the art practiced.
Zweitens: jede Abweichung von der bisher ausgeübten Praxis ist Schwäche und ermutigt die Frevler.
‘Second: any deviation from current accepted practice is a weakness and encourages the miscreants.’
»Meiner Ansicht nach«, sagte Janos, »sollten die Schwarzen Künste nur mit Vorsicht ausgeübt werden.
"My own view of the black arts," Janos said, "is they must be practiced with caution.
Tensegrity sollte so ausgeübt werden, wie es am leichtesten fällt - in Gruppen, allein oder beides abwechselnd.
Tensegrity should be practiced in whatever form is easiest: either in groups, or alone, or both.
Roze-Kattee hatte seine Macht ausgeübt, lange bevor Menschen ihr einen Namen gaben.
Roze-Kattee had practiced his power long before men ever put names to it.
die Art und Weise, wie er in Saudi-Arabien ausgeübt wird, hat nichts damit zu tun, wie man ihn in Indonesien oder in Marokko lebt.
The way it’s practiced in Saudi Arabia has nothing to do with the Islam you find in Indonesia or Morocco.
verb
Seitdem haben wir vorwiegend Polizeifunktionen ausgeübt.
We've been carrying out policing action most of the time.
Es ist die Zuflucht eines Philosophen, das Brot des Faulenzers, und wenn der Beruf ausgeübt wird, wie es sich gehört, so verschafft er Macht, ja Liebe.
It is the refuge of a philosopher, the food of the lazy, and, properly carried out, it is a position of power, even of love.
Irgendein Zirkel hat das Gift hergebracht, seine finsteren Rituale insgeheim in ihrer Mitte ausgeübt und die Bevölkerung damit infiziert.
Some vermin coven, practising the foul ways secretly in their midst, carried the poison here and set it loose into the population.
der Vorhang öffnet sich, und er sieht einen prächtigen Hof, an dem jedes Amt – das der Wachen, der Fächersklaven, des Anführers – von Frauen ausgeübt wird.
the curtains draw back to reveal a magnificent court in which all tasks--guarding the ruler, fanning the ruler, being the ruler--are carried out by women.
Ich bekannte, dass ich den Isis-Kult schon länger nicht mehr ausgeübt und in den letzten Jahren nur noch an der öffentlichen Prozession teilgenommen hatte, bei der die Göttin zum Gestade des Meeres hinabgetragen wurde, um die Schiffe zu segnen.
I confessed that I had, early on, left the Cult of Isis, that in recent years, I had walked only in the public processions to the sea, when the goddess was carried to the shore to bless the ships.
Sie spitzten zu diesen meinen Berichten immer scharf die Ohren, sonderlich wenn vom Negerkauf die Rede ging, einem Handel, der damals noch nicht sehr im Schwünge war und überdies nur kraft Assentios, das sind Permessen der Könige von Spanien und Portugal, ausgeübt werden durfte und von ihnen besteuert wurde, so daß nur wenige Schwarze und diese wenigen zu ungeheuren Preisen herübergebracht wurden.
They listened always very attentively to my Discourses on these Heads, but especially to that Part which related to the buying Negroes, which was a Trade at that time not only not far entred into, but as far as it was, had been carried on by the Assiento's, or Permission of the Kings of Spain and Portugal, and engross'd in the Publick, so that few Negroes were brought, and those excessive dear.
Die Sklaven der Kidnaban-Bergwerke, die Eltern der Quotenkinder, die wimmelnden Menschenmassen in den Armenvierteln von Alecia, die Händler, die sich unablässig mit den Meeresströmungen treiben ließen, die jahrelang fern der Heimat stationierten Soldaten, die Arbeiter in tausend verschiedenen Gewerben, als Kinder erlernt und ein Leben lang ausgeübt: Sie alle verließen sich auf den Balsam der Droge, um sie von der niemals endenden Qual ihres Lebens zu erlösen.
The slaves of the Kidnaban mines, the parents of Quota children, the teeming masses in the slums of Alecia, the merchants who floated the sea currents unceasingly, soldiers stationed far from home for years at a time, workers in a thousand different trades they had learned as children and carried on throughout their years: they all depended on the balm of the drug for reprieve from the otherwise unceasing torture of their lives.
Bewaffnete Offiziere der Küstenwache seilten sich von einem Hubschrauber aus auf das Schiff ab und stürmten es wie ein Kommandotrupp. Die Aktivisten wurden für zwei Monate ins Gefängnis gesteckt.[595] Anfangs der Piraterie beschuldigt, die mit Haft zwischen zehn und fünfzehn Jahren bestraft wird, kamen die Aktivisten aus den verschiedensten Ländern schließlich allesamt frei und wurden amnestiert, nachdem die russische Regierung durch eine gewaltige internationale Kampagne bloßgestellt worden war – es hatte nicht nur Demonstrationen in mindestens neunundvierzig Ländern gegeben, auch viele Staatsoberhäupter und elf Nobelpreisträger (sowie Paul McCartney) hatten Druck ausgeübt.
Armed Coast Guard officers rappelled onto the vessel from a helicopter, storming it commando-style, and the activists were thrown in jail for two months.14 Originally facing charges of piracy, which carry sentences of ten to fifteen years, the international activists were all eventually freed and granted amnesty after the Russian government was shamed by a huge international campaign, which included not just demonstrations in at least forty-nine countries but pressure from numerous heads of state and eleven Nobel Peace Prize winners (not to mention Paul McCartney).
verb
»Hat Anna-Karin danach ihre Magie weiter auf eine Weise ausgeübt, die gegen die Gesetze des Rats verstößt?«
‘Afterwards, did Anna-Karin continue to practise magic in such a manner as to break the laws of the Council?’
Sie hat die Magie nie ausgeübt und Zauberern und solchen Leuten nie wirklich Aufmerksamkeit gewidmet.
She never practised magic, or seemed to pay much attention to spell-casters, or their kind.
Fast schon ebenso lange wie mich, obwohl du diese Kunst selbst nie ausgeübt hast.
Your interest in it is almost as old as mine, although you have never practised it as I have.
Wenn ein Mann oder eine Frau den Zauber ausgeübt und ihm treu gedient haben, erlischt der Glanz ihrer Sterne nach dem Tode nicht.
If a man or a woman has practised the magic and served it well, when they die their star shines on.
Für ihn lag ein Teil des Anziehungskraft von Argos darin, daß in diesem Land Zauberei kaum bekannt war und schon gar nicht ausgeübt wurde.
Part of Argos’s charm for him was that it was a land where magic was scarcely known, let alone practised.
Es hätte das Gesicht eines Heiligen oder Gelehrten sein können, und es handelte sich bei ihm tatsächlich um einen großen Meister, der seine Kunst schon über fünfzig Jahre ausgeübt hatte.
It could have been that of a saint or scholar. It was, in fact, the face of a great master who had practised his art for more than fifty years.
Er hatte in Wien und Paris studiert und seinen Beruf in den Armenhäusern beider Städte ausgeübt, bevor er sich in London als Autorität für Wahnsinn in sämtlichen Spielarten niedergelassen hatte.
He had studied in Vienna and Paris, practised his profession in the asylums of both cities and was established in London as an authority on insanity in all its forms.
Die eigentliche Macht wurde größtenteils in schwach beleuchteten, geheimen Gängen ausgeübt und war so der Kontrolle entzogen, dem grundlegenden Merkmal jedes Rechtsstaates. Es klopfte an die Tür. Björk rief Herein.
A large proportion of the real power was practised in dimly lit secret corridors, far beyond the control regarded as essential in a state governed by the rule of law. There was a knock on the door, and Björk shouted "Come in!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test