Translation examples
Etwas war darin ausgebrochen.
Something inside, breaking out.
Oder den Teufel, wenn Sie so wollen.« »Aber wie ist die Epidemie ausgebrochen?
Or Satan, if you will.” “But how did the epidemic break out?
Morgen schon könnte er aus seinem Gefängnis ausgebrochen sein.
He might break out of his prison tomorrow.
Aber ich bin auch auf niemanden losgegangen oder aus dem Gefängnis ausgebrochen.
But I didn’t assault anybody or break out of jail either.
Er hatte sie so programmiert, dass sie aus ihrer Transportbox ausgebrochen war und sich in den Ozean gestürzt hatte.
He had programmed it to break out of the crate it was being transported in and throw itself into the ocean.
Irgendjemand berichtete mit lauter Stimme von einem Kampf, der zwei Straßen weiter ausgebrochen war.
Someone shouted reports of a fight breaking out two streets down.
»Wissen Sie, ich bin überrascht, dass hier nicht schon vor langer Zeit Krieg ausgebrochen ist.«
“You know, I’m amazed that war didn’t break out a long time ago.”
Meine Augen sind noch immer trübe, der Schweiß ist mir jetzt von neuem ausgebrochen, er läuft über die Lider.
My eyes are still dulled, the sweat breaks out on me again, it runs over my eyelids.
Was du riechst, ist kalter Schweiß, der mir ausgebrochen ist, nachdem ich von Vampiren entführt wurde.
“What you smell is someone who’s been breaking out in cold sweats ever since she was kidnapped by vampires.
Die Newsfeeds berichteten live über Hunderte von Kämpfen, die auf Frobozz ausgebrochen waren.
The newsfeeds were airing live coverage of the hundreds of large-scale battles breaking out on Frobozz, around nearly every instance of the “dwelling long neglected.”
verb
Das Matterhorn ist ausgebrochen
The Matterhorn’s erupted
»Ist das Ding ausgebrochen
“Did that thing erupt?”
Der Eiskan war ausgebrochen.
The icecano had erupted.
War die Feindseligkeit wieder ausgebrochen?
Had the animosity erupted again?
Oder vielleicht ist er nicht ausgebrochen, weil Mr.
“Or—maybe it won’t erupt because Mr.
Im Sonnensystem war Krieg ausgebrochen.
War had erupted in the solar system.
Der Berg Dankglut war nicht einfach ausgebrochen.
Mount Hotenow had not simply erupted.
Im Terminal war heilloses Durcheinander ausgebrochen.
Inside the terminal, pandemonium had erupted.
In der materiellen Welt ist eine Seuche ausgebrochen.
An epidemic has erupted in the matter world.
Auf einer ihrer Inseln war ein schlafender Vulkan ausgebrochen.
A dormant volcano had erupted on one of their islands.
verb
Sie ist in Tränen ausgebrochen.
She burst into tears.
Die Tochter ist in Tränen ausgebrochen.
The daughter burst into tears.
Danach bin ich in Tränen ausgebrochen.
Then I burst into tears.
Laila war in Tränen ausgebrochen.
Laila had burst into tears.
Auf Cocktailparties in Tränen ausgebrochen.
Burst into tears at cocktail parties.
Da war ich blöderweise in Tränen ausgebrochen.
Then, stupidly, I burst into tears.
Da war Emma in Tränen ausgebrochen.
Then Emma did burst into tears.
Und wir sind beide in Lachen ausgebrochen.
And we both burst out laughing.
Ich muss wohl in Tränen ausgebrochen sein.
I think I burst into tears.
Gwen war fast in Tränen ausgebrochen.
Gwen had almost burst into tears.
verb
»Dann ist er bestimmt ausgebrochen
In that case, he's escaped.
War er aus dem Zoo ausgebrochen?
Escaped from the zoo?
»Warum bist du ausgebrochen
‘Why did you escape?’
Sie ist aus dem Hilgemann ausgebrochen.
She escaped from the Hilgemann.
Der Mann, der ausgebrochen ist?« »Was ist mit ihm?«
The guy who escaped?'     'What about him?'
Du bist aus einer Irrenanstalt ausgebrochen!
You did escape from a psych ward.
Jurek Walter ist ausgebrochen.
Jurek Walter has escaped.
Vor zwei Wochen ist er ausgebrochen.
Escaped two weeks ago.
Erzähl mir jetzt, wie du ausgebrochen bist.
Tell me for the last time how you escaped.
Yves war in schallendes Gelächter ausgebrochen, sie auch.
Yves burst out laughing, and so did she.
Darauf waren sie und der Techniker in Gelächter ausgebrochen, und Jonas hatte sie fortgezogen.
The two of them burst out laughing, and Jonas had dragged her away.
Bei der Vorstellung wäre Kip beinahe in Gelächter ausgebrochen. Heiliger Strohsack, Kip.
Kip almost burst out laughing at the image. Holy shit, Kip.
Wenn Roth sich nicht hätte verbergen müssen, wäre er in lautes Gelächter ausgebrochen.
If Roth hadn’t been dodging around corners, he’d have burst out laughing.
Anna wäre fast in Lachen ausgebrochen - ihr eine solche Frage zu stellen, gerade heute.
Anna nearly burst out laughing. That was not the right question to ask her today.
Wenn er nicht so jung und ernsthaft gewesen wäre, wäre ich in schallendes Gelächter ausgebrochen.
If he hadn’t been so young and so sincere, I would have burst out laughing.
Und Maigret war derart angepackt worden, daß er deswegen um ein Haar in Lachen ausgebrochen wäre.
Maigret had been so moved that in reaction he nearly burst out laughing.
Ermengarde wusste, dass jedes andere Mädchen jetzt in Tränen ausgebrochen wäre.
Ermengarde had an idea that if she had been like any other little girl, she might have suddenly burst out sobbing and crying.
verb
Nach Nixons Invasion in Kambodscha und der Eskalation des Vietnamkriegs war an den Universitäten der USA die Hölle ausgebrochen.
Campuses across the country had exploded after Nixon invaded Cambodia and escalated the war in Vietnam.
Zudem hatte sich meine Tante von dem Moment an, da die Krise ausgebrochen war, nicht mehr blicken oder hören lassen.
And on the other hand, my aunt, from the moment the crisis exploded, hadn’t been seen or heard from.
Da eröffnete die Schwertwal das Feuer. Ihre Kanonen donnerten, als sei der Vulkan der Insel ausgebrochen, und die Felswände vibrierten unter dem Aufprall der schweren eisernen Geschosse.
Then the Killer Whale opened fire, its cannon booming as if the volcano itself was exploding. The cliff walls shuddered under the impact of heavy iron shot.
– LASSEN SIE MICH IN RUHE!, hatte Brian Kibby ihn angekreischt, war in Tränen ausgebrochen und davongelaufen, während sich zu seinem Entsetzen und seiner Beschämung alle, die gerade den Saal betraten oder verließen, zu dem schnurrbarttragenden Perversen umsahen.
— LEAVE ME ALONE! Brian Kibby had howled in his face, exploding into tears and running away, as everyone entering and leaving the hall looked round at the moustached pervert, to his shock and shame.
Dann wieder hielten sie nach einer Position Ausschau, von der aus sie eine Totale von dem Chaos ergattern konnten, das in der beschaulichen, verschneiten Straße in Mayfair mit ihren glänzenden schwarzen Haustüren und den weißen, von sorgfältig gestutzten Büschen flankierten Säuleneingängen ausgebrochen war.
To fill the time, the woolly-hatted cameramen filmed the backs of the photographers, the balcony, the tent concealing the body, then repositioned themselves for wide shots that encompassed the chaos that had exploded inside the sedate and snowy Mayfair street, with its lines of glossy black doors framed by white stone porticos and flanked by topiary shrubs.
Doch bis es soweit war, legten sie erst einmal überall im Schloß Teppiche aus, denn offensichtlich erschrak sie vor ihren eigenen Schritten, weiße Teppiche überall, eine Farbe, die nicht schmerzen sollte, ge-räuschlose Schritte und blinde Farben. Die Wege im Park waren kreisförmig angelegt bis auf eine einzige gewagte Ausnahme, zwei Alleen nämlich, die – sich in weichen, regelmäßigen Kurven biegend – sich wie Psalmen schlängelten. Was durchaus sinnvoll war, denn in der Tat genügt schon ein Minimum an Feinfühligkeit, um einzu-sehen, daß jeder unübersichtliche Winkel ein möglicher Hinterhalt ist: ebenso wie zwei Wege, die sich kreuzen, eine geometrische, vollkommene Gewalt ausüben können, ausreichend, um jeden, der ernsthaft mit wahrer Sensibilität ausgestattet ist, zu erschrecken, und um wieviel mehr sie, die eigentlich keine feinfühlige Seele be-saß, jedoch – um es einmal klar auszudrücken – von einer unkontrollierbaren seelischen Sensibilität besessen war, ausgebrochen in irgendeinem Augenblick ihres geheimen Lebens – eines geringen Lebens, jung, wie sie war –, die ihr auf unsichtbaren Wegen ins Herz stieg und in die Augen, in die Ohren und Hände und überallhin wie eine Krankheit, die dennoch keine Krankheit war, sondern etwas Geringeres, und falls es einen Namen dafür gibt, muß es ein federleichter sein, du sagst ihn hin, und gleich ist er wie weggeweht.
But in the meantime all over the castle they were laying carpets because, it is obvious, she was afraid of her own footsteps, white carpets, everywhere, a color that could do no harm, soundless footsteps and sightless colors. In the park, the paths were circular with the single bold exception of a pair of snaking avenues that curled to form smooth regular curves—psalms—and this was more reasonable, in fact all you need is a little sensitivity to understand that any blind corner is a possible ambush, and two roads that cross are a perfect geometrical violence, enough to frighten anyone who possesses real sensitivity and all the more so her, who was not exactly possessed of a sensitive spirit but, to put it in exact terms, possessed by an uncontrollable sensitivity of spirit forever exploded in who knows which moment of her secret life—the merest scrap of a life, young as she was—only to return by mysterious ways to her heart, and her eyes, and hands and all over, like an illness, although it was not an illness, but something less, if it has a name it must be lighter than air, say it and it’s already gone.
verb
Ich krallte die Hand um das metallene Brückengeländer, denn es hätte mich nicht überrascht, wenn das Schiff plötzlich ausgebrochen wäre.
I tightened my grip on the metal of the bridge banister, half-expecting that my ship would be forced to swerve violently at any moment.
Du solltest besser sehen, daß du herkommst. Hier ist die Hölle ausgebrochen.
You’d better get down here. All hell is breaking loose.”
Auf dem Bildschirm hätte auch genauso gut stehen können: DAS CHAOS IST AUSGEBROCHEN.
The screen might as well have said: ALL HELL IS BREAKING LOOSE.
verb
Du bist aus einem Hochsicherheitsgefängnis ausgebrochen!
You busted out of a maximum-security jail!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test