Translation for "ausdunstung" to english
Translation examples
So würde seine eigene Psyche, die mit den Ausdünstungen des Amerindianismus und Hoosie-rismus vollgesogen war, diese Einflüsse niemals abschütteln können, so sehr sie auch in anderen Gegenden oder Zeiten verdunsten mochten.
His own psyche, soaked with the effluvia of Amerindianness and Hoosierness, would never get rid of these no matter how much they evaporated in other climes and times.
das wird deine Zufälle verschlimmern – deine Ausdünstungen hemmen – deine Lebensgeister verflüchtigen – deine animalische Kraft verbrauchen – deine Lebenssäfte vertrocknen – dir Verstopfung zuziehen – deine Gesundheit schädigen und alle Schwächen des Alters beschleunigen.
twill exasperate thy symptoms, –check thy perspirations, – evaporate thy spirits, – waste thy animal strength, – dry up thy radical moisture, – bring thee into a costive habit of body, impair thy health, – and hasten all the infirmities of thy old age.
Das können wir uns bei unseren knappen Lebensmittelrationen nicht leisten. Darauf, dass die Sonne herauskommt und alles trocknet, können wir uns nicht verlassen, also müssen wir uns davor hüten, irgendetwas nass werden zu lassen.« Ich hatte mir seine Warnung zu Herzen genommen und ebenso sorgfältig wie er darauf geachtet, dass weder Schnee noch Nässe ins Zelt getragen wurde und sich drinnen höchstens das Kondenswasser bildete, das beim Kochen und durch unseren Atem und unsere Ausdünstung unvermeidlich entstand.
Our food-ration's too short to allow us to afford that. We can't count on any sunlight to dry things out, so we must not get them wet." I had listened, and had been as scrupulous as he about keeping snow and wet out of the tent, so that there was only the unavoidable moisture from our cooking, and our lungs and pores, to be evaporated.
noun
Die Arbeiter haben ihre Ausdünstung, und die Baustelle hat ihre Ausdünstung und die Zellulosefabrik;
The workers have their particular smell, and the building site has its particular smell, and the cellulose factory;
Doch es wollte ihm nicht einfallen, an was ihn diese Ausdünstung erinnerte.
He couldn’t think what these smells reminded him of.
Dann aber stieg ihm die Ausdünstung der Tiere in die Nase.
Then he smelled the musty stink of the animals.
Die Ausdünstung«, sagte er, »verursacht mir Übelkeit.
The smell,” he said, “makes me ill.
Durch den Waldgeruch roch man noch die Ausdünstungen des Umbaus.
The place smelled of remodeling, beneath the wood-scent.
Aber was er roch, ähnelte der muffigen Ausdünstung seines
But it smelled like the souring musk of his own body.
Die Ausdünstungen des warmen Teers stiegen ihm in die Nase.
The smell of hot tar filled his nostrils.
noun
Wrights Ausdünstungen dagegen wurden jetzt deutlich vom Adrenalin dominiert.
But Wright’s vapors were now favoring adrenaline.
Und scheiß auf subtil: kalte Stellen, seltsame Ausdünstungen, reizbare Haustiere.
And screw subtle: cold spots, strange vapors, irritable pets.
Eine Luft, in der Klemmer nicht die Ausdünstungen von Motoren und die Billignahrung von Durchschnittsmenschen einsaugen muß, ob er will oder nicht.
An air in which Klemmer doesn’t have to suck in the vapors of engines and the cheap food of average people.
Was wie Brodem aussah, waren Drools Ausdünstungen.) »Das ist ja wohl das Mindeste, oder?«, sagte Mary.
What appeared to be boiling was Drool venting vapors.) “Common fuckin’ courtesy, ain’t it?” said Mary.
Groteske Wesen aus den verkommensten Sternsystemen, trunken von gewürztem Alkohol und ihren eigenen stinkenden Ausdünstungen.
Grotesque creatures from the lowest star systems, drunk on spiced liquor and their own fetid vapors.
Mein neues weißes Hemd hat bereits eiterfarbige Flecken, meine Sonnenbrille beschlägt von den fettigen Ausdünstungen.
My new white shirt is already stained the color of pus; my shades are fogged over with greasy vapors.
Sie könne nicht wissen, wie ekelerregend ihre körperliche Ausdünstung sei, und wie gut, daß sie es sich nicht einmal vorstellen könne, wie höllenmäßig sie stinke.
She can’t possibly realize how nauseating her bodily vapors are, and it’s a good thing she can’t imagine that she stinks like hell.
Hör zu, du sagtest, du könntest die Ausdünstungen von Leuten absorbieren und in ihnen Spuren von Hormonen finden, die dir Aufschluß über ihre Haltung und Stimmung geben, und … nun, verletzt das nicht unser Territorium?
Listen, um—you’re like, absorbing people’s vapor exudations and going through them for hormonal traces that tell about their attitudes, and … well, doesn’t that violate our territories?”
Als Tharanal sie gestern in die Stadt führte, hatte Bahzell dicke Rauchwolken und noch andere, widerlichere Ausdünstungen gesehen, die aus äußeren Entlüftungsschächten wie aus den Erdspalten von Vulkanen emporquollen.
As Tharanal had led them towards it yesterday, he'd seen thick plumes of smoke—and other, more noxious vapors—rising from outlying ventilation shafts like the fumaroles of volcanos.
In den chemischen Dämpfen, die die Abzugshaube nicht einsaugte, den Ausdünstungen halbwüchsiger Jungen, der Hitze der Brenner und Steppans fast intimer Nähe verging die Zeit nur langsam. Aber es lief gut.
Between the chemical vapors that the fume hood didn’t whisk away and the stink of adolescent boy, the heat of the burners, and Steppan’s constant, nearly intimate presence, the day passed slowly. But it passed well.
»Das neue Cutin steuert die Ausdünstung zum einen um fünfzehn bis zwanzig Prozent effektiver, zum anderen gibt die daran beteiligte chemische Reaktion sogar noch zwei Moleküle Wasser ab, die der Pflanze dann zur Verfügung stehen.«
Not only is the new cutin fifteen to twenty percent better at controlling transpiration, but the chemical reaction involved actually releases two molecules of water, which are then available for the plant to use.
Er hatte eine Wachsplatte auf den Grammophonteller gelegt, die Nadel an seine Lieblingsstelle gesetzt, und während die ersten blechernen Takte von Wagners Ritt der Walküren durch den Salon gepurzelt waren, hatte er ein paarmal geniest, sich in die Serviette geschneuzt, dann die Glieder ausgestreckt und seine Krawatte gelockert, und just in diesem Moment war das Insekt durch den Türrahmen herangesummt, und, vom intensiven Geruch der aus den Hahlschen Poren austretenden Milchsäure (deren Ausdünstung durch den warmen Riesling begünstigt und verstärkt wurde) ganz kirre geworden, hatte die Mücke noch im Anflug die Proboscis ausgefahren, um, blind vor Gier, an des Gouverneurs sauber ausrasiertem Nacken anzulanden und ihn mit einem kathartischen, crescendohaften Biß zu penetrieren, bevor sie die erlösende Götterdämmerung der Hahlschen Handfläche erfahren hatte.
He had placed a wax record on the gramophone turntable, setting the needle at his favorite spot, and while the first brassy bars of Wagner’s Ritt der Walküren had tumbled through the salon, he had sneezed a few times, blown his nose into the napkin, then stretched out his limbs and loosened his tie, and at that precise moment, the insect had come buzzing up through the doorframe. Driven quite mad by the intense scent of lactic acid leaking from the Hahlian pores (the transpiration of which was eased and enhanced by the warm Riesling), the mosquito had extended its proboscis while still on the approach, landing, blind with greed, on the nape of the governor’s cleanly shaven neck, and penetrating it with a cathartic, crescendo-like bite before suffering the redemptive Götterdämmerung of the palm of Hahl’s hand.
noun
Bei dieser Ausdünstung war auch der Geruch von Blut.
The scent of blood drifted with the musk.
Das bist du wirklich, und der Saal wird von deinen Ausdünstungen überschwemmt.
You are indeed, and the hall is filled with your scent.
Der Fleischgeruch war hier ausgeprägter und mischte sich in die tierischen Ausdünstungen.
The scent of meat was stronger here. It mixed with the animal odor.
Blauschuppe war gegenüber den Veränderungen von Devs Ausdünstungen unglaublich sensitiv.
Bluescale was incredibly sensitive to changes in Dev's scent.
Die Luft war erfüllt vom Geruch des Blutes und der Ausdünstung der Tapire.
The coppery scent of blood blended with the musk of tapir to fill the air.
noun
Er muß da drinnen seine eigenen Ausdünstungen einatmen.
He must be breathing his own fumes in there.
Autor ist ein Mann, der von der Erinnerung und den Ausdünstungen seiner Geltung lebt.
Author is a man surviving on memory and the fumes of prestige.
Giffey schirmt die Augen vor den alkoholischen Ausdünstungen ab.
Giffey shields his eyes against the fumes.
Sie lebte von Akkordfolgen und von den Ausdünstungen ihrer Bonbonfabrik.
She lived off chord changes and the fumes from her candy factory.
Herrig in einem Nebel von Whiskey-ausdünstungen in die Küche gestolpert kam.
Herrig staggered into the kitchen amid a fog of whiskey fumes.
Er sieht Plastikblumen auf Gräbern, grau von den Ausdünstungen der Stadt.
He can see plastic flowers on graves, all grimed from the city fumes.
Jetzt kam das Auto in einer Wolke seiner eigenen Ausdünstungen quietschend vor der Tür zum Stillstand.
The car was at the door now, squealing to a halt in a cloud of its own fumes.
Sie essen schweigend, umgeben von den scharfen Ausdünstungen der Herbizide, die aus dem Bewässerungsgraben aufsteigen.
They eat in silence, amid the herbicidal fumes rising from the drainage ditch.
Es, war dunkel und roch schal nach Zigarrenrauch und den letzten Ausdünstungen des alten Ölofens.
It was dark and smelt stalely of cigar smoke and the last fumes of the old paraffin heater.
noun
»Das müssen die Ausdünstungen dieses Kellers sein.«
‘It must be the basement vapours.’
Uns haben Ausdünstungen verwirrt, giftige Sumpfgase und Miasmen!
We were poisoned by vapours, venomous swamp gases and miasmas!
Die Ausdünstungen von Mottenkugeln, alten Zeitungen und Seidensari machten ihn schläfrig.
The vapours of mothballs, old newspaper, and silk sari made him drowsy.
Hervorgerufen von Schwüle. Schlechte Ausdünstungen der Luft sind in den Körper eingedrungen und haben die Körpersäfte vergiftet.
Brought on by airlessness. Bad vapours entered the body and poisoned the humours.
Hier führt uns Verhulst Lorche und die Sieben als Könige der Leere, des Rauchs und der fauligen Ausdünstungen vor.
Here Verhulst represents Lorche and The Seven as kings of emptiness, of vapours and foul gases.
Sag ihm das, wenn ihr euch trefft, und sag ihm auch, daß es mein Wille ist, in Zukunft nicht mehr so viel von ihm belästigt zu werden, da ich es nicht mag, wenn man mich aus dem Schlaf reißt, nur um mir sein halbgebildetes Geschwafel, und seine barbarischen Ausdünstungen vorzusetzen.
Tell him it when ye meet, and tell him also it is my will that in future he should trouble me less, since I love not to be wakened from my sleep to listen to his half-instructed talk and savage vapourings. Indeed, he presumes too much.
Aber die Sonne, die eine solche Kraft hat, alle Übel dieser Welt zu töten, beseitigt Geister sogar noch schneller als andere böse Dämpfe und Ausdünstungen, und als ich aufwachte und sie hell von einem klaren Himmel strahlen sah, lachte ich herzlich über die ganze Sache.
However, the sun which has such strength to kill noxious things, puts an end to ghosts more quickly even than it does to other evil vapours and emanations, and when I woke up to find it shining brilliantly in a pure heaven, I laughed with much heartiness over the whole affair.
Sie stank kloakenhaft, verwesend, und wenn man ihre Ausdünstung mit einem Fächerschlag von reiner Luft vermischte, so war's, als stünde man an einem heißen Sommertag in der Rue aux Fers in Paris, Ecke Rue de la Lingerie, wo sich die Düfte von den Hallen, vom Cimetiere des Innocents und von den überfüllten Häusern trafen.
Its stink was putrid, like a sewer, and if you fanned its vapour just once to mix it with fresh air, it was as if you were standing in Paris on a hot summer day, at the corner of the rue aux Fers and the rue de la Lingerie, where the odours from Les Halles, the Cimetière des Innocents and the overcrowded tenements converged.
Das Fenster ist von einem schweren Vorhang verdeckt, sie weiß natürlich, dass dahinter spitzgieblige Häuser mit kunsthandwerklichen Drillingsfenstern zu sehen wären, hinter denen wiederum das Ufer liegt und der giftige Ausdünstungen schwitzende Fluss – sie hat die üblen Strudel der Gerberei-Abwässer im langsam vorbeiziehenden Strom vor Augen. – Ich muss jetzt gehen.
The window is masked by a heavy drape, but beyond it she knows stand the high-gabled houses with their triplets of artistic windows, while beyond them lie the embankment and the river sweating its noxious vapours – she pictures the lurid swirl of tannery waste caught in its sluggish flow. – I shall have to go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test