Translation for "ausdruecken" to english
Translation examples
verb
Es war ohne Ausdruck.
There was no expression on it.
Das ist nur so ein Ausdruck.
“It’s just an expression.
»Jetzt ist der Ausdruck weg.«
“That expression is gone now.”
Ist ein alter Ausdruck.
It is an old expression.
Oder war es ein Ausdruck des Mitleids?
Or was it an expression of pity?
Das war Olgas Ausdruck.
The expression was Olga’s.
verb
So würde ich das nicht ausdrücken.
That is not the way to put it.
So würde ich es nicht ausdrücken.
Would not put it that way.
Ich würde das anders ausdrücken.
“I’d put it differently.
Wie Sie es ausdrücken würden.
As you would put it.
»Wenn du es so ausdrückst …«
“Maybe, if you put it that way.”
Wie soll ich es nur ausdrücken?
How can I put this?
»So könnte man es ausdrücken
“You could put it like that.”
So kann man es auch ausdrücken.
That’s a polite way to put it.
Ich kann es auch anders ausdrücken.
    "I'll put it another way,"
verb
es war mir immerhin gelungen, ihr eine Ausdrucks-Variation abzuringen.
I had at least succeeded in squeezing a variation out of her.
Agurnes warmer Druck brachte Kameradschaft zum Ausdruck. Solidarität.
Agurne’s warm squeeze expressed comradeship. Solidarity.
Sie sieht auf ihre Hände, die sie im Schoß zusammenpresst, als würde sie einen Schwamm ausdrücken.
She looks down at her lap, clenching her hands as if she’s trying to squeeze water out of a sponge.
Es war, als würde sein breites Gesicht plötzlich erstarren, und ein Ausdruck des Unbehagens legte sich darüber, veränderte seine Gesichtszüge.
His broad face seemed to freeze, and a look of discomfort took hold on it, squeezing his features.
Carls grimmiges Lächeln machte einem Ausdruck angespannter Konzentration Platz, als Saul zudrückte, während er in ruhigem Ton weitersprach.
Carl’s grim smile faded into intense concentration as Saul squeezed, talking on, casually.
Er preßte die Hände fest auf die polierte Eiche, und der selbstzugefügte Schmerz half, seinen Gedanken Ausdruck zu verleihen.
His hands squeezed on the polished oak, and the self-inflicted pain helped compose his thoughts.
Also denk gefälligst nach!« Er stürzte auf sie zu, packte ihr Gesicht und quetschte es zusammen, als wollte er eine Zitrone ausdrücken.
He approached her. He grabbed her face and he squeezed as if it were a piece of fruit that he wanted to crush.
»Nicht jetzt. Noch nicht.« Als Antonio den Ausdruck auf Heitors Gesicht sah, seinem Spiegelbild, ergriff er die Hand seines Zwillingsbruders und drückte sie.
“Not now … not yet.” Seeing the look on Heitor’s face—his face, Antonio took his twin’s hand and squeezed it.
Dann noch mehr winzige Tropfen, als würde ich eine Zitrone ausdrücken, also mach ich die Augen fest zu und konzentrier mich.
I get more tiny drops, like I’m squeezing a lemon, so I close my eyes tight and concentrate.
verb
Da war er wieder, dieser Ausdruck.
There it was, that phrase again.
Das ist ein flämischer Ausdruck.
This is a Flemish phrase;
UNGEWÖHNLICHE AUSDRÜCKE
CAPITALIZED PHRASES.
Es war ein guter Ausdruck.
It was a good phrase.
Dieser Ausdruck gefällt mir nicht.
That is not a phrase I like.
»Den Ausdruck gibt es nicht.«
“That’s not a real phrase.”
Ein unglücklicher Ausdruck.
Unfortunate turn of phrase.
Mir gefällt dieser Ausdruck.
I like the phrase.
(Das ist mal ein Ausdruck, was?)
(There’s a phrase, huh?)
Das ist der Ausdruck des Core...
That's the Core phrase .
Das Wasser um ihn herum überraschte ihn, aber er wusste, dass er auch das würde bezwingen müssen, weiter wischen und den Mopp ausdrücken würde, bis die Fliesen trocken waren.
The water all round him surprised him, but he knew he had to vanquish this, too, keep on mopping and squeezing out the mop until the tiles were dry.
Scholl und klapperte über den Betonboden zur Badezimmertür, auf die ein Airbrush-Künstler ein fotorealistisches Bild von einem Typ im Stil von Frank Frazetta gemalt hatte, der an Conan, den Barbaren, erinnerte. Er saß auf der Toilette, Axt und Schwert vor sich auf dem Boden, und seilte mit einem Ausdruck barbarischer Freude im Gesicht einen ab.
Scholl’s sandals and then went tocking across the cement floor to the bathroom door, on which some airbrush master had rendered a photoreal image of a Conan the Barbarian–type character in the style of Frank Frazetta, sitting on a toilet with his ax and his sword on the floor in front of him, squeezing out a shit with a look on his face of barbaric joy.
Er artikulierte jedes Wort sorgfältig, als könne diese Präzision die furchtbare Botschaft, die er zum Ausdruck brachte, irgendwie mildern.
He enunciated his words carefully, as though precision could somehow mitigate the disastrous message he had to deliver.
Grandmère keifte die ganze Zeit: »Mehr Ausdruck, Amelia!« und »Dreh dem Publikum nicht den Rücken zu, Amelia!
But the whole time it was my turn to audition, Grandmère kept yelling, “Enunciate, Amelia!” and “Don’t turn your back to your audience, Amelia!
er verordnete ein Paket Waschpulver pro Uniform, und in seinem Beisein musste sich jeder deutlich ausdrücken, sich mit sparsamen Bewegungen begnügen, jeder wusste jederzeit, was er zu tun hatte. Der Presse stellte er untadlige, gelenkige und gefährliche Männer vor, deren scharfe Augen alles sahen, von Algier gleichsam ein Röntgenbild machten, den Feind desmaskierten und ihn im Labyrinth der Körper aufspürten.
one pack of detergent per uniform, he recommended. In his presence their words were clearly enunciated, their movements economical; they knew precisely what to do at every moment. Before the press, he paraded impeccably dressed men who were lithe, dangerous, their all-seeing eyes capable of peering through the walls of Algiers, of flushing out the enemy behind the faces, of tracking them through the catacombs of the body.
verb
Ihre Ängste und unterdrückten Gefühle kamen durch ihre körperlichen Symptome zum Ausdruck.
Her anxieties and repressions were embodied in her physical symptoms.
Es ist vielleicht die einfachste, aber keine bringt stärker zum Ausdruck, was mein Vater mir bedeutet hat und ein Leben lang bedeuten wird.
It’s probably the simplest, but it embodies the true essence of what my father meant to me – and still does.
Diese Beschreibung der Macht gilt mehr oder weniger für die politischen Richtlinien, die die politischen Kerninteressen der Partei zum Ausdruck bringen.
This description of power holds more or less true for policies which embody the Party’s core political interests.
Thunderbird Smith’ Anspruch, mehr zu sein als der verlängerte Arm und die leibhaftige Verkörperung des CK, kamen in dessen Büro andeutungsweise zum Ausdruck.
Thunderbird Smith’s pretence of being something more than an extension and embodiment of c.c. was sketchily maintained in this office.
Die Models von McCann und L’Oreal sollten die komplexe Mischung aus Stärke und Verletzlichkeit verkörpern, die in dem Satz »Weil ich es mir wert bin« zum Ausdruck kommt.
McCann and L’Oréal wanted models who somehow embodied the complicated mixture of strength and vulnerability implied by “Because I’m worth it.”
Wir verkörperten den Ausdruck in all seinem klischierten Glanz und trippelten und hüpften zur gegenseitigem Freude im Saal herum, wenn keiner hinsah.
Embodying the term in all its clichéd glory, we minced and pranced about the room for each other’s entertainment when the others weren’t looking.
Sie brachten diese Auffassung in der Verehrung eines uralten Steins zum Ausdruck, der einst als der Koh-i-Nor bekannt war, und der für sie die bleibenden und die vergänglichen Dinge symbolisierte.
They embodied this point of view in the worship of an age-old stone, once known as the Koh-i-Nor, which symbolised for them things permanent and things temporary.
Viele sind Säufer, aber dieser Ausdruck wird der Verheerung nicht gerecht, die sie verkörpern. Hüllen der Verzweiflung, in Lumpen gekleidet, ihre Gesichter blau geschlagen und blutend; sie schlurfen durch die Straßen wie in Ketten.
Many are drunks but that term does not do justice to the devastation they embody. Hulks of despair, clothed in rags, their faces bruised and bleeding, they shuffle through the streets as though in chains.
Sie konnte ihre Ablehnung nicht mit Worten ausdrücken.
She couldn’t verbalize her denial.
Eine neue Orientierung scheint sich Ausdruck zu verschaffen.
A new orientation appears to be on the verge of verbalization.
Er hatte eine Art Sprachtick. Er beendete seine Aussagen und Sätze ständig mit dem Ausdruck »oder so«.
He had a sort of verbal tic: He constantly used “or so”
»Aber wenn ich es verbal ausdrücken müsste, würde ich sagen, dass das Phänomen ein pseudomechanisches Verhalten zeigt.«
“But if I must verbalize, I would say the phenomenon is behaving in a pseudo-mechanical manner.”
»Wie?«, brachte ich hervor und fügte im Geist hinzu, was ich verbal nicht ausdrücken konnte.
“How?” I managed, my mind filling in the rest of what I couldn’t verbally articulate.
Jan lächelte über seine verbalen Sprünge; ein recht weises Lächeln, das Marjorie als Ausdruck eines starken Charakters deutete.
Jan smiled at his verbal leaps, a rather wise smile which Marjorie interpreted as signifying depth of character.
stub out
verb
Er musste seine Zigarette ausdrücken. – Der ist gut.
He had to stub out his cigarette. —That’s good.
Johansen machte die Zigarette im Aschenbecher aus und musste auch alten Tabak ausdrücken, der zu glühen anfing.
Johansen stubbed out the cigarette in the ashtray. Also had to extinguish some old tobacco that had started to glow.
Andrij will die Zigarette im Aschenbecher ausdrücken, aber Mrs. Gayle hat sie ihm blitzschnell weggeschnappt und steckt sie sich in den Mund, zu der anderen Zigarette.
Andriy reaches across to stub out the cigarette in the ashtray, but quick as a flash she grabs it first and sticks it in her mouth, along with the other one.
Nichts bringt das Selbstvertrauen so schnell zurück wie das Ausdrücken einer Zigarette, während die Welt sich um ihre Achse dreht und irgendwo weit entfernt Sonnen zu roten Zwergen zusammenschrumpfen.
Nothing brings back self-confidence as quickly as the stubbing out of a cigarette, while the world turns on its axis and somewhere far away suns shrink into red dwarves.
Das Lokal war in knalligen Primärfarben dekoriert, die Tische waren wie große flache Champignons geformt, und überall standen goldene Töpfe herum, in denen man die Kräuterzigaretten ausdrücken konnte.
The eatery was decked out in loud primary colours, the tables were shaped like great flattened-off mushrooms, and there were pots of gold in which to stub out your herbal cigarettes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test