Translation for "ausdruck" to english
Translation examples
Es war ohne Ausdruck.
There was no expression on it.
Das ist nur so ein Ausdruck.
“It’s just an expression.
»Jetzt ist der Ausdruck weg.«
“That expression is gone now.”
Ist ein alter Ausdruck.
It is an old expression.
Oder war es ein Ausdruck des Mitleids?
Or was it an expression of pity?
Das war Olgas Ausdruck.
The expression was Olga’s.
noun
Benutzten sie diesen Ausdruck?
Was that their term?
»Wenn das der Ausdruck dafür ist.«
“If that’s the term for it.”
War das der angemessene Ausdruck?
Was that the proper term?
Ist das der richtige Ausdruck?
is that the proper term?
»Bist du mit diesem Ausdruck vertraut?«
Familiar with the term?
»Definieren Sie die Ausdrücke
Define your terms.
Das ist der Ausdruck eines Süchtigen.
“That’s an addict’s term.
Das ist ein militärischer Ausdruck.
That’s a military term.
Das ist ein Ausdruck der Ökologie.
It's an ecology term.
Es ist ein technischer Ausdruck.
It’s a technical term.
noun
Da war er wieder, dieser Ausdruck.
There it was, that phrase again.
Das ist ein flämischer Ausdruck.
This is a Flemish phrase;
UNGEWÖHNLICHE AUSDRÜCKE
CAPITALIZED PHRASES.
Es war ein guter Ausdruck.
It was a good phrase.
Dieser Ausdruck gefällt mir nicht.
That is not a phrase I like.
»Den Ausdruck gibt es nicht.«
“That’s not a real phrase.”
Ein unglücklicher Ausdruck.
Unfortunate turn of phrase.
Mir gefällt dieser Ausdruck.
I like the phrase.
(Das ist mal ein Ausdruck, was?)
(There’s a phrase, huh?)
Das ist der Ausdruck des Core...
That's the Core phrase .
noun
Das hier sind die Ausdrucke.
These are the printouts.
»Sehen Sie sich den Ausdruck an.«
Look at the printout.
Da drin ist der Ausdruck.
Printout's inside.
»Wir haben einen Ausdruck!« brüllte sie;
We got the printout!
»Hast du noch den Ausdruck
“Still have the printout?”
Wir wollen davon einen Ausdruck machen.
Let’s get a printout of this.”
Er griff nach dem Ausdruck.
He grabbed the printout.
Bosch deutete auf den Ausdruck.
Bosch pointed at the printout.
Es war Mary, die ihm einen Ausdruck brachte.
It was Mary, with a printout for him.
Damit ist jeder klare Ausdruck unmöglich.
No clear printout is possible.
Ich konnte mein wahres Selbst nicht mehr ausdrücken.
I could not manifest my true self.
gegenüber dem Geist des Westens, wie er in Wissenschaft und Vernunft zum Ausdruck kommt;
to the mind of the West, manifested in science and reason;
»Ich bin nicht mürrisch.« »Mürrisch ist kein Schimpfwort, es ist der Ausdruck eines Gemütszustandes.
“I’m not grim.” “Grim isn’t an insult, it’s the manifestation of a state of mind.
Vielleicht war er bloß der körperliche Ausdruck seines Zorns, seiner Traurigkeit und Ohnmacht.
Maybe it was just the manifestation of his anger and sadness and helplessness.
Um das Herzklopfen meiner Großmutter psychologisch zu durchleuchten: Es war der Ausdruck von Kummer.
To psychoanalyze my grandmother’s heart palpitations: they were the manifestations of grief.
»Träume sind oft Ausdruck unserer unterbewußten Ängste, habe ich gelesen.«
“Dreams are frequently manifestations of our subconscious fears, I’ve read.”
Wie vorauszusehen, kamen ihre Ängste um George in unvernünftiger Wut zum Ausdruck.
Predictably, her fears for George manifested themselves in unreasonable rage.
Die Liebe muß tief und stark sein und sich in unseren Taten ausdrücken.
Love must be deep and strong, manifesting itself in our actions.
Laut Yoko handelte es sich dabei aber um einen Ausdruck seiner Eifersucht und Unsicherheit.
According to Yoko, it was one more manifestation of John’s jealousy and insecurity.
Unsere Gesellschaft betrachtet Akte der Gewalt als Ausdruck von Boshaftigkeit und moralischer Verworfenheit.
Society thinks of violent acts as manifestations of evil or immorality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test