Translation for "aufsichtsrat" to english
Translation examples
noun
AUFSICHTSRAT UND MANAGER6
Boards and Managers6
Der Aufsichtsrat weiß das.
The Board knows it.
Der Aufsichtsrat wird begeistert sein.
The Board will be thrilled.
Ich sitze in keinem Aufsichtsrat;
I’m not on the board of either corporation;
Der Aufsichtsrat würde es nicht genehmigen.
The board wouldn’ t permit it.
Ich sitze nämlich im Aufsichtsrat.
I'm on the board of directors.
Nur selten revoltiert ein Aufsichtsrat.
Very occasionally, a board will revolt.
Davis, Vorsitzender des Aufsichtsrates.
Davis, chairman of the board and presiding.
Er war Vorsitzender des Aufsichtsrats von Centauri;
He was the head of Centauri’ s board;
Die vom Aufsichtsrat hatten keine Ahnung, dass er da war.
Nobody on the board of directors even knew about it.
Daric war Mitglied des Aufsichtsrats und des Unterhauses … und ein taMing.
Daric was a member of the board and the Assembly… and a taMing.
Und eines Tages wirst du erwachsen sein, selbst Mitglied des Aufsichtsrats;
And someday you’ ll be an adult, a member of the board yourself;
Und obwohl Mark Conway jetzt Mitglied im Aufsichtsrat des Vereins war, zu dessen Fans er von Kindesbeinen an zählte, blieb er genau das – ein Fan.
And although Mark Conway was now a member of the board of the club he’d followed from boyhood, he remained just that – a fan.
Der Aufsichtsrat des Boston Children’s Hospital, in dem er Chefarzt der Chirurgie gewesen war, sorgte sich, Folkman könne den Ruf des Krankenhauses beschädigen.
Members of the board of Boston Children’s Hospital, where he had been surgeon in chief, worried that Folkman was damaging their hospital’s reputation.
Damals gehörte ein unangenehmer Mann dem Aufsichtsrat der Firma an - das heißt, er war nur dem genialen Oberst Black unangenehm. Er starb denn auch eines plötzlichen Todes.
He was guarded by the very principles which animated the head of his firm. There was an obnoxious member of the board--obnoxious to the genial Colonel Black--who had died suddenly.
Nach der dritten Verordnung zum Reichsbürgergesetz galt ein Gewerbebetrieb als jüdisch, wenn der Inhaber oder eine der zur gesetzlichen Vertretung berufenen Personen jüdisch waren oder wenn am 1. Januar 1938 ein Mitglied des Vorstands oder Aufsichtsrats Jude war. Des weiteren galten solche Betriebe als jüdisch, in denen Juden über mehr als ein Viertel des Kapitals oder mehr als die Hälfte der Stimmen geboten oder die «tatsächlich unter dem beherrschenden Einfluß von Juden» standen.
According to the third supplementary decree to the Reich Citizenship Law, “a business was Jewish if the proprietor was a Jew, if a partner was a Jew, or if, on January 1, 1938, a member of the board of directors was a Jew. Also considered Jewish was a business in which Jews owned more than one quarter of the shares or more than one half of the votes, or which was factually under predominantly Jewish influence. A branch of a Jewish business was considered Jewish if the manager of the branch was a Jew.”82
Nichtsdestotrotz gehört beides zu den Aufgaben des Aufsichtsrats.
Both tasks are nonetheless the job of directors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test