Translation for "aufschübe" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Dieser Aufschub ist unerträglich.
This is an impossible delay.
Ohne den geringsten Aufschub!
Without a moment's delay!'
»Ein Aufschub ist alles, was ich brauche.«
“A delay is all I need.”
Bei einem Vampir sorgte er für Aufschub, sonst nichts.
For a vampire, it was a delay, no more.
Morn genoß den Aufschub.
Morn was glad for the delay.
Warum dieser erneute Aufschub?
Why this new delay?
Es gab keinen Aufschub, keine Zeitvergeudung.
There was no delay, no waste of time.
Damon hatte dem Aufschub zugestimmt.
Damon had agreed to the delay.
Ich bin froh über den Aufschub, Bruder.
"I'm glad of the delay, Brother.
Damit verschaffst du dir lediglich Aufschub.
You will only delay us.
Wie lang soll der Aufschub sein?
how long a postponement?
Aber ein Aufschub kam nicht infrage.
But there was no postponing the evac.
»Nur ein Aufschub. Kein endgültiger Verzicht.«
“Just a postponement. Not a cancellation.”
Aber die Tabletten bringen nur Aufschub.
But the pills just postpone.
Niemand hatte etwas dagegen — Aufschub, noch ein Jahr Aufschub — das war alles, worum man sich aufraffte, zu kämpfen.
No one did anything to stop it—postponement, another year’s postponement—that was all they managed to struggle for.
Aufschub auch hier — immer wieder.
Postponement here too, again and again.
»Keine Sorge, ich habe um Aufschub nachgesucht.«
“Don’t worry, I’ve applied for a postponement.”
Aber der Zeuge Schreevogl hat um Aufschub gebeten.
But the witness Schreevogl asked for a postponement.
Vielleicht Aufschub, sagte er. Keine Ahnung.
Postponements, he said. I dunno.
War nicht alles Aufschub, barmherziger Aufschub, eine bunte Fahne, die das ferne, schwarze, unerbittlich näher kommende Tor verdeckte?
Was not everything postponement, merciful postponement, a bright flag which covered the remote, black, inexorably nearing gate?
Sullivan hoffte, daß sie schnell handeln würden; der Aufschub begann unbehaglich zu werden.
Sullivan hoped that they would act quickly: the suspense was beginning to be uncomfortable.
Jetzt warf er es ab und stand nackt wie Cupido vor mir, mit aufrecht stehender Stange, die ich sehr geneigt war, auf der Stelle zu meiner Erleichterung zu gebrauchen, denn der Anblick war sehr geeignet, mir warm zu machen. Aber die kühlende Luft und die Lust, erst zu baden, reizte mich stärker, und so beruhigte ich ihn damit, dass ein kleiner Aufschub das Vergnügen nur noch größer würde; darauf ging ich voran und gab damit meinen Freunden ein Beispiel von Zurückhaltung, die sie vergessen zu wollen schienen; wir wateten Hand in Hand ins Wasser, bis zum Halse hinauf, was mir eine wollüstige Erfrischung von der Schwüle des Tages war und mich gleichzeitig lebendiger und glücklicher und damit auch der Wollust geneigter machte. Emily überließen wir unbekümmert ihrem Geliebten und platschten und freuten uns.
in the process of which, there pass'd all the little wantonnesses and frolicks that you may easily imagine. As for my spark, he was presently undressed, all to his shirt, the fore-lappet of which as he lean'd languishingly on me, he smilingly pointed to me to observe, as it bellied out, or rose and fell, according to the unruly starts of the motion behind it; but it was soon fix'd, for now taking off his shirt, and naked as a Cupid, he shew'd it me at so upright a stand, as prepar'd me indeed for his application to me for instant ease; but, tho' the sight of its fine size was fit enough to fire me, the cooling air, as I stood in this state of nature, joined to the desire I had of bathing first, enabled me to put him off, and tranquillize him, with the remark that a little suspense would only set a keener edge on the pleasure.Leading then the way, and shewing our friends an example of continency, which they were giving signs of losing respect to, we went hand in hand into the stream, till it took us up to our neck, where the no more than grateful coolness of the water gave my senses a delicious refreshment from the sultriness of the season, and made more alive, more happy in myself, and, in course, more alert, and open to voluptuous impressions.
Melanie hatte all ihre diplomatische Kunst aufbieten müssen, um sie zu einem Aufschub zu bewegen.
It had taken all of Melanie’s diplomacy to persuade them to defer their decision.
Daneben legte Monsieur Puta eine erstaunliche Militär-Karriere hin, erst gab es immer wieder neu zeitlich begrenzten Aufschub, dann wurde er endgültig für dienstuntauglich erklärt und ein für alle Mal ausgemustert, nach Gott weiß wie vielen dazu geeigneten Arztbesuchen.
As for his military career, Monsieur Puta was making impressive progress, from temporary discharges to permanent deferments. After God knows how many providential medical examinations, he was finally exempted for good.
Vielleicht erklärt sich das Zwiegespräch mit Gott so, daß die Hebräer in Zeiten der Entscheidung, besonders in solchen sittlicher Art, die keinen Aufschub duldeten, an Stätten der Einsamkeit ein Lenkendes, Leitendes, Weisendes auf sich zuströmen fühlten: Aus unerwarteter Richtung sprach eine Stimme, die Stimme gesammelter Vernunft.
Perhaps the explanation was that when the Hebrews faced moments of decisive crisis, especially those involving moral impasses where decision could not be deferred, they found guidance coming to them from the lonely places. A voice cried out from unexpected quarters, the voice of accumulated reason;
Freud und Dewey zeichneten das Grundmuster der Kindheit nach, das sich seit dem Aufkommen der Druckerpresse herausgebildet hatte: das Kind als Schuljunge oder Schulmädchen, dessen Selbst und dessen Individualität durch Pflege und Erziehung bewahrt werden müssen, dessen Fähigkeiten zur Selbstbeherrschung, zum Aufschub von Befriedigung und zum logischen Denken erweitert und dessen Kenntnis vom Leben von Erwachsenen überwacht werden müssen.
Freud and Dewey crystallized the basic paradigm of childhood that had been forming since the printing press: the child as schoolboy or schoolgirl whose self and individuality must be preserved by nurturing, whose capacity for self-control, deferred gratification, and logical thought must be extended, whose knowledge of life must be under the control of adults.
Im allgemeinen hieß es zwar, daß die Theks allen vernunftbegabten Rassen gleich wohlwollend gegenüberstanden, aber Kai wurde den Eindruck nicht los, daß es den Theks herzlich egal war, ob sich die Ryxi meldeten oder nicht. Ihre Bitte um Aufschub hinsichtlich der früheren Erkundung Iretas weckte in ihm gemischte Gefühle. Er hatte einerseits vage gehofft, sie würden den einen oder anderen Hinweis besitzen, obwohl das natürlich Unsinn war, denn sie hatten ebensowenig wie er Kontakt zum Mutterschiff.
The Theks were reputedly tolerant of all species in a benevolent, impartial way but Kai was left with the feeling that the Theks couldn’t care less if the Ryxi maintained contact. He was of two minds about their deferred answer on a previous survey. On one hand, he’d half-hoped they could find a previous reference, though how they could, out of contact with their own kind and EV’s data banks, he didn’t know.
noun
Doch es sollte ihm kein Aufschub gewährt werden.
But there was to be no respite.
Diesmal gab es keinen Aufschub.
This time there was no respite.
Hanish kam der Aufschub gelegen.
Hanish welcomed the respite.
Aber auch dieser Aufschub würde nicht lange dauern;
Still, even this respite would not last long;
Er hatte sich genug Aufschub gegönnt.
He had granted himself enough of a respite.
Leider war der Aufschub nur von kurzer Dauer.
Unfortunately, any respite was short-lived.
Während sie sich kabbelten, spielte Buncan weiter, froh über den Aufschub.
As they squabbled Buncan played on, grateful for the respite.
Dann wartete sie. Ein jämmerlicher Aufschub, aber Zeit, die ihr gehörte.
Then she waited. A pitiful respite, but it was hers.
Kein Aufschub, in dem sich das Opfer mit einer List befreite.
No respite in which the victim could free himself with cunning.
Aber im Augenblick war Ryo schon dafür dankbar, daß ihm Aufschub gewährt war.
problems, but Ryo was grateful for the respite.
Vielleicht gewähren sie mir ja einen Aufschub.
Maybe, just maybe, they’ll give me an extension.
Dann würde er seine Kredithaie anrufen und um Aufschub bitten.
He'd then call his loan sharks and ask for an extension.
Er musste fünfzigmal um Aufschub bitten, um die Arbeit fertigstellen zu können.
He’s had to ask for fifty extensions to complete the work.
Simon beschloss, seinen Cthonisch-Lehrer um Aufschub zu bitten.
Simon decided to ask his Cthonian teacher for an extension.
Brown und seine Männer sollten ein paar Tage Aufschub erhalten, um das zu übernehmen.
Brown and his team should be given a few days’ extension to accomplish that.
Verfahrensfehler der zuständigen Behörden geben ihm noch einen gewissen Aufschub, aber danach wird es voraussichtlich schwierig.
Procedural errors by the agency processing his application will get him a bit of an extension, but after that there probably isn’t much I can do.
Er hatte nur der Form wegen gefragt und wußte sehr wohl, daß ein Aufschub von seiten dieses einen Gläubigers die Sachlage ganz unwesentlich verändert haben würde.
He had asked merely for form’s sake, knowing quite well that an extension by this one creditor would make no significant difference in any case.
Der Brief, in dem er um den Aufschub bat, klang reumütig, sei es aus Erschöpfung, wegen der Erinnerung an das Gekabbel mit Viking Penguin oder weil es ihm beim Schreiben half, sich Pietsch als strenge Autoritätsperson vorzustellen:
His letter requesting an extension was penitent, whether from exhaustion, memories of his tangle with Viking Penguin, or the usefulness of imagining Pietsch as an unforgiving authority figure so he would get the book written:
»Na ja, ich persönlich finde, daß er unsere Freundschaft damit auf eine harte Probe stellt«, meinte der Außenminister, »aber ich bin dafür, daß wir ihm einen Aufschub gewähren und gleichzeitig zumindest inoffiziell durchsickern lassen, daß wir auf seinen Wunsch hin gehandelt haben.«
“Well, personally I think it is stretching the friendship between us a bit far,” said the Foreign Minister, “but I think we ought to grant him an extension, while making plain, at least unofficially, that it is at his request, not ours.”
»Ich hatte gehofft, ich könnte einen Aufschub erwirken, ohne irgendjemandem Sorgen zu bereiten.« Amanda legte eine Hand auf die Akte vor sich. »Ausgeschlossen. Wir haben von den Steuerrückzahlungen gelebt, aber die harte Tatsache ist, dass wir nicht genug Rücklagen gebildet haben.
“I was hoping I could get an extension without worrying everyone.” Amanda laid her hand on the file she set on the table. “No deal. We've been chipping away at the back taxes, but the hard fact is that we haven't been making enough headway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test