Translation for "aufregungen" to english
Translation examples
Aber es war nicht nur Aufregung.
Not merely excitement.
Es gab keine Aufregungen.
There was no excitement.
Es war die Aufregung.
It had been the excitement.
Und Aufregung war das, was ich wollte.
I wanted the excitement.
Er wollte Aufregung.
He wanted excitement.
Es waren die Sonne und die Aufregung.
It was the sun and the excitement.
Staunen, Aufregung.
Excitement, amazement.
»Warum diese Aufregung
‘What’s the excitement?’
Alle waren in heller Aufregung.
Everyone was greatly agitated.
seine Aufregung ungespielt.
his agitation is profound.
Die Aufregung an Deck nahm zu;
The agitation on deck increased;
In ihrer Aufregung trampelten die anderen hinterher.
In their agitation, the others followed him.
Die Dharener befinden sich in höchster Aufregung.
The dhareners are greatly agitated.
So jedenfalls verstand sie seine Aufregung.
That, at least, was her interpretation of his agitation.
Auch er schien in einer gewissen Aufregung zu sein.
He, too, regarded to be in some agitation.
Ist nervenschwach und fürchtete die Folgen der Aufregung.
Is nervous, and was apprehensive of the consequences of agitation.
Wie die Maiasaurier urinierten auch sie vor Aufregung, stampften auf.
Like the maiasaurs, they urinated in agitation.
Faye verstand seine Aufregung falsch.
Faye misunderstood his agitation.
noun
Plötzliche Aufregung, viele Menschen.
There was a flurry of people.
Es sorgt für Aufregung bei seinen Freunden;
It causes a flurry among his friends;
Es gab allgemeine Aufregung und Zungenschnalzen.
There was a flurry and a general clicking of tongues.
Plötzliche Aufregung reißt Jonathan aus seiner Träumerei.
A flurry interrupts Jonathan’s reverie.
Neben Winston war ein keuchendes Atmen zu hören, und eine Aufregung entstand.
There was a gasp and a flurry at Winston’s side.
Die Aufregung der ersten Verkäufe hatte ein wenig nachgelassen.
In a little bit the first flurry of sales had lessened.
Die Daleks, die von der Aufregung abgelenkt waren, drehten sich mit einer winzigen Verzögerung um und eröffneten dann das Feuer.
Confused by the flurry of movement the Daleks swung round and opened fire.
Plötzlich gab es große Aufregung. »Das Baby steckt fest«, sagte eine Hebamme. Dr.
Suddenly, there was a flurry of activity. "Baby's stuck," one midwife said. Dr.
Vater stellte ihr Lord James Norwood vor, was eine erhebliche Aufregung bei ihr hervorrief.
Father introduced Lord James Norwood to her, touching off a considerable reaction and flurry.
noun
»Das ist der Grund für die Aufregung
‘That’s what the fuss is about.’
Was soll die ganze Aufregung?
What is all the fuss, really?
»Was hat die Aufregung hier zu bedeuten?«
“What’s all the fuss about?”
Nur wenn es keine übertriebene Aufregung gibt.
"Only if there's no fuss.
Ist das der Grund für die ganze Aufregung?
Is that what all the fuss is?
Wozu die ganze Aufregung?
What was all the fuss about?
Was die ganze Aufregung bedeuten soll.
What all the fuss is about.
«Gab es Aufregung?», fragte Nell.
‘Is there fuss?’ Nell said.
Aber in all der Aufregung hat er es wohl vergessen.
But he forgot in all the fuss.
»Ich verstehe die ganze Aufregung nicht«, stammelte sie.
“I can't understand the fuss,”
Es herrschte Aufregung.
There was commotion.
Fürchterliche Aufregung.
There is a terrible commotion.
Es gab da einige Aufregung.
There was a lot of commotion.
Die Aufregung hatte sich gelegt.
The commotion had subsided.
Er erwartete einige Aufregung.
He expected commotion.
Das war der Aufregung zu viel für sie.
All the commotion was too much for the girl.
Draußen gab es ein wenig Aufregung.
There was a commotion outside.
Geheimnis schaffen wir und Aufregung,
We make commotion there and mystery
Auch die Nachbarn hatten die Aufregung mitbekommen.
The commotion had not gone unnoticed by the neighbors.
Das verstärkte wiederum die Aufregung an Deck.
This, in turn, added to the commotion on deck.
noun
Bei uns herrscht im Moment eine gewisse Aufregung.
“There’s a bit of a flap on here.
In Novgorod herrscht wohl einige Aufregung.
"There's some kind of flap in Novgorod.
Chassa öffnete die Jurte und sah nach, was die Ursache der Aufregung war.
Chassa opened the flap and peered out to discover the cause.
»Ich meine, er gerät bei einem Notfall nicht gleich in helle Aufregung, Herr.«
“I mean he doesn’t flap in an emergency, sir.”
Gewiß, da war diese Aufregung über Vizepräsident Kealty, aber schließlich war er nur Vizepräsident.
Okay, sure, there was the flap over Vice President Kealty, but he was the Vice President.
Diese Handelsgeschichte sorgt schon für Aufregung genug, und er meint, Kealty kann noch ein bis zwei Wochen warten.
This trade flap is a pretty big deal, and he says Kealty can wait a week or two.
Kurz bevor Max aus New York eintraf, denn ich war immer noch in heller Aufregung, als er hereinkam.
It wasn’t too long before Max got back from New York anyway, because I was still in a flap when he came in.
Und Sie erinnern sich bestimmt an die Aufregung – nein, die Empörung –, die sie ausgelöst hat, und wie die Presse sich heulend wie ein Rudel Hyänen auf sie stürzte.
And I’m sure you remember the flap over it—furor, really—and how the press came howling after her like hyenas on a scent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test